Маленький Готэм 4 (Часть 1)

Маленький Готэм 4.

— Эй, Джейсон, пойдём поиграем? — окликнул Джейсона Курт, когда тот возвращался домой.

Курт был парнем с ирокезом, на несколько лет старше Джейсона. Он не жил в этом доме, но хорошо ладил со многими местными детьми. Вернее, он вообще со всеми в округе находил общий язык — благодаря своему острому уму и умению поддержать любой разговор.

— Не могу, отец дома, — Джейсон пожал плечами, указывая на дверь своей квартиры. — Если я не вернусь вовремя, он мне ноги переломает.

Имя Уиллиса в таких случаях было очень полезным. Услышав его, Курт сразу перестал уговаривать.

— Знаешь, я нашёл отличный способ заработать. Пару дней назад мы с Кири обнаружили в заброшенной части парка место, где собираются старики, — рассказал Курт. — У них есть привычка копить всякий хлам. Мы стащили у них целый мешок жестяных банок и металлолома и сдали всё это за пару долларов.

— Вау, вот это да… — Джейсон не договорил, но его взгляд говорил сам за себя, и это польстило Курту.

Курт подошёл к лестнице и, махнув рукой, сказал: — В следующий раз пойдём со мной, покажу тебе, как это делается.

Джейсон тоже махнул ему в ответ, но промолчал.

Подобные развлечения Курта иногда ставили Джейсона в тупик. В отличие от бездомных, Курт не нуждался в этих деньгах.

Нельзя сказать, что Курт был из богатой семьи. После смерти единственного родственника у него не было ни постоянного жилья, ни источника дохода.

Но благодаря обширным связям и умению вести дела, у него всегда была какая-нибудь работа или подработка.

Деньги, которые бездомный копил целый день, чтобы поесть, Курт мог потратить на бутылку пива.

Но он не видел в этом ничего плохого и продолжал в том же духе.

Курт как-то сказал, что они родились в самом грязном месте на земле и всю жизнь будут барахтаться в этой трясине. Раз уж судьба к ним несправедлива, и у них никогда ничего не было, зачем проявлять доброту к этому миру?

Да, но если всё и так плохо, почему бы не попытаться сделать хоть немного лучше?

Джейсон медленно поднимался по лестнице.

Несмотря на то, что он тоже был недоволен своей жизнью, Джейсон был благодарен за то, что у него есть.

У него был дом, пусть и небольшой, но крыша над головой.

Джейсон считал, что ему уже повезло.

Всё можно изменить, не так ли? Когда он подрастёт, то найдёт работу, научится чему-нибудь… и тогда сможет позаботиться о себе и о маме.

Уиллиса сегодня не было дома. Он ушёл рано утром, несмотря на уговоры матери. Кэтрин… Джейсон вспомнил следы от уколов на руках матери и её осунувшееся лицо и забеспокоился.

Кэтрин пристрастилась к наркотикам. Они помогали ей забыть о тяжёлой реальности, но разрушали её здоровье.

Хотя Джейсон несколько раз пытался поговорить с ней, избавиться от зависимости было не так-то просто.

Поднимаясь по лестнице, Джейсон почувствовал что-то неладное. После разговора с Куртом это ощущение усилилось.

Ему казалось, что кто-то наблюдает за ним, но, оглянувшись, он увидел лишь пустой коридор и лестницу, где, казалось, слышно было бы падение булавки.

Утром в доме почти никого не было. Работающие уходили на работу, а те, кто не работал, после ночных гулянок отсыпались.

Если бы не беспокойство о матери, Джейсон тоже не стал бы появляться в подъезде в это время.

Зловещая тишина заставила его замедлить шаг. Затаив дыхание, он прислушался, но ничего не услышал.

Показалось, — успокоил он себя. — Ничего не случится, он почти дома.

Но когда до двери оставалось всего две ступеньки, на него вдруг навалилась чья-то огромная тень.

Мальчик почувствовал, как у него по спине пробежали мурашки, выступил холодный пот. Чувство опасности заставило его, не раздумывая, броситься вперёд, но в тот же миг кто-то схватил его за руку.

Его резко отбросило назад, он упал на лестницу, больно ударившись спиной.

Перед ним появилось лицо, покрытое складками жира. Маркус мрачно смотрел на него. — Быстро бегаешь, малыш. Куда ты теперь денешься?

Маркус? Что он здесь делает? Разве он не должен быть в больнице?

— Маркус, — Джейсон заставил себя говорить спокойно, хотя спина горела огнём. — Что ты здесь делаешь?

Он знал, что мужчина задумал что-то недоброе. Вспомнив слова Уиллиса, Джейсон напрягся, но изо всех сил старался не показывать страха.

Но в этот раз Маркус не смотрел на него с обычным издевательским выражением. Его взгляд был злобным. Он усмехнулся. — Это ты столкнул меня с лестницы? Что ты сделал? Знаешь, сколько мне пришлось заплатить? Что ты натворил, мелкий?

— О чём ты говоришь? Пусти меня! Мой отец наверху… — Джейсон попытался вырваться из его хватки.

Но Маркус словно не слышал. Его толстая рука потянулась к лицу мальчика. — В прошлый раз тебе повезло, а теперь веди себя хорошо!

Джейсон понял, что мужчина осмелился напасть на него средь бела дня, потому что знал, что Уиллиса нет дома.

Он не мог позволить ему схватить себя. Если Маркус ограничит его движения, всё будет кончено.

Джейсон отчаянно вырывался, пытаясь освободиться из хватки мужчины. Маркусу пришлось перехватить его.

Именно этого Джейсон и ждал. Он сжал в руке кусок металла, который подобрал, когда упал, и изо всех сил ткнул им Маркусу в глаз.

— Ах ты, мерзавец! — взревел мужчина, схватившись за повреждённый глаз.

Джейсон упал на пол и инстинктивно бросился к своей квартире. Но Уиллиса не было, а Кэтрин…

Пробежав пару ступенек, Джейсон пожалел о своём решении. Нельзя было бежать домой, нужно было спускаться вниз.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение