Открытая дверь пропускала струйки приятного свежего ветра, и солнечный свет ласково касался золотистых волос Цзя Би.
Голос Линь Мо был холоден и спокоен: — Из-за его оскорблений Моли Калайен стала посмешищем всей Академии. Боль затмила ее мечты. Будучи сыном герцога, он бесцеремонно воспользовался своим положением. А теперь он еще и оказывает ей дешевое прощение, которого она не заслуживает.
Линь Мо слегка подняла голову и пристально посмотрела в упор на стройную фигурку Цзя Би: — Моли Калайен не сделала ничего плохого, а она, то есть я, никогда не простит Эйвилли Луиса. Никогда.
Цзя Би, словно испугавшись, расплакалась. Крупные слезы, подобные ледяным бусинам, покатились по ее изумрудным глазам.
Но эти слезы вызвали у Линь Мо сложное чувство удовлетворения.
Она не смогла удержаться и нанесла еще один удар: — Тем более, ты ведь уже согласилась пойти с ним сегодня на Бал под Куполом.
Она не назвала Цзя Би предательницей, но в ее глазах читалось презрение.
Узнав, что Линь Мо знает о бале, Цзя Би залилась краской стыда и отвела взгляд.
Ее губы слегка дрожали, а затем она произнесла с некоторым вызовом: — Но ты сама... ты сама не так уж и невинна. Моли Калайен, ты общалась с Эйвилли неискренне, с корыстными целями. Эйвилли — человек прямой, поэтому он не выносит... не выносит твоего лицемерия.
Возможно, это и были истинные мысли Цзя Би.
Ведь изначально неправа была покойная Моли Калайен. Она с нечистыми намерениями и постыдным расчетом пыталась сблизиться с прямолинейным и своенравным юношей благородных кровей.
А она, как подруга, всегда безоговорочно поддерживала Моли, заботилась о ней и переживала за нее.
Эйвилли тоже говорил, что она слишком добрая и общается с... не очень хорошими людьми.
Эти мысли и раньше приходили Цзя Би в голову, но, произнеся их вслух, она вдруг почувствовала неловкость.
Она тихо всхлипывала, задыхаясь от слез.
Линь Мо усмехнулась: — Да, Моли Калайен хотела получить рекомендательное письмо, поэтому она стояла на коленях и умоляла дать ей шанс служить семье Луис. Она готова была обменять свою будущую преданность на это письмо.
Острая, колющая боль пронзила разум Линь Мо, и в ее голову хлынули чужие воспоминания.
Это были болезненные воспоминания о самоубийстве Моли Калайен.
Ей нужен был всего лишь шанс.
— Он мог просто отказать ей в этой услуге, но вместо этого он сделал Моли посмешищем для всей Академии, объектом всеобщей ненависти. Разве умный Эйвилли не понимал последствий своего публичного оскорбления? Нет, ничтожная Моли Калайен не заслуживала того, чтобы этот юный аристократ сдерживал себя. Он мог безнаказанно унижать и оскорблять ее. Неужели ты веришь, что Моли Калайен могла бесстыдно умолять стать любовницей сына герцога? Как же ее оклеветали в тех грязных слухах, утверждая, что ученица-ведьма, сняв с себя всю одежду, пыталась его соблазнить? Эти нелепые сплетни, конечно же, не могли запятнать... ха, запятнать благородного Эйвилли Луиса.
Эти небылицы, эти гнусные слухи...
Они так подходили дочери небогатого дворянина.
Перед глазами Цзя Би возникло красивое, нежное лицо Эйвилли, и она невольно стала оправдывать его: — Но это не имеет к Эйвилли никакого отношения, он... он даже никому ничего не приказывал. Он... он не нарочно.
Эйвилли не был плохим человеком.
Просто он был слишком благороден и поэтому мог невольно ранить других.
Цзя Би крепко обняла себя за плечи, ее лицо выражало непоколебимую решимость. Она хотела верить, что Эйвилли не лгал ей!
Стройная Цзя Би была так преданна и наивна, что злобно усмехающаяся Линь Мо больше походила на злодейку.
— Хм? Не нарочно? А был бы он таким благородным и очаровательным, если бы не был сыном герцога? Была бы вокруг него такая толпа знатных и влиятельных людей? Без своего высокого положения пользовался бы он таким уважением среди имперской знати?
— Лицемерна не только Моли Калайен.
— Корыстна не только Моли Калайен.
— Или, лучше спросить, есть ли среди его окружения хоть кто-то, кто не стремится к нему из-за его положения?
— Почему он сорвался именно на Моли Калайен?
— Потому что ему претило это лицемерие, но он не был настоящим бунтарем и не стал бы нарушать правила аристократического этикета. А бедная Моли Калайен была всего лишь дочерью дворянина и не заслуживала того, чтобы Эйвилли сдерживал свои эмоции.
Под напором Линь Мо у Цзя Би закружилась голова.
Линь Мо постоянно повторяла «Моли Калайен», словно говорила о ком-то другом. Это немного смущало Цзя Би, хотя она и не могла сказать, что именно было не так.
Но главное, под напором Линь Мо у нее закружилась голова, и она не могла найти, что ответить.
Цзя Би разрыдалась, как испуганный ребенок, и выбежала из комнаты.
Линь Мо, опершись на стол, тяжело вздохнула.
В зеркале отражалось ее бледное, миловидное лицо, а в глазах пылал гнев, подобный извержению вулкана.
Такого агрессивного блеска в глазах прежней Моли Калайен никогда не было.
Похоже, Цзя Би действительно испугалась.
От волнения руки Линь Мо все еще слегка дрожали. Она медленно сжала край стола, пытаясь успокоиться.
Их фальшивая дружба, которую она собиралась постепенно свести на нет, в итоге разрушилась с оглушительным треском.
Линь Мо горько усмехнулась: «Я определенно не создана для того, чтобы быть зрелым, взрослым человеком».
Но разве эта детская обида не была своего рода стимулом, который заставлял ее отчаянно стремиться вперед?
Руки Линь Мо наконец перестали дрожать. Да, нужно научиться направлять свою энергию в нужное русло!
Когда-нибудь она поставит главного героя на место!
Эта ненависть — навсегда.
В тот же вечер, когда прохладный ветер гулял по всем закоулкам, мир окутала легкая черная вуаль.
Хотя дневной свет еще не совсем угас, в Божественной Академии один за другим зажигались огни, добавляя наступающей ночи романтики.
Цзя Би уже переоделась в пышное платье, которое Эйвилли заказал специально для нее.
В ее пояс были вшиты стальные пластины, которые больно сдавливали ребра, делая талию еще тоньше.
Но, взглянув на свое отражение в зеркале, Цзя Би тут же забыла о боли. Она смотрела на себя с восхищением.
Девушка в зеркале была так мила и прекрасна, а ее невинное личико приобрело очаровательную женственность. Она была так хороша, что сама себя не узнавала.
Она и не подозревала, что девушка простого происхождения может быть такой красивой.
Красивой, как настоящая аристократка.
Цзя Би переполняла такая радость, что ей казалось, будто она пьяна.
В глазах еще стояли слезы после недавней ссоры, но она уже забыла о дневном конфликте.
Дни в Божественной Академии были скучными и однообразными, а ее ближайшей подругой была лишь угрюмая ученица-ведьма.
Но теперь все это, казалось, осталось в прошлом. Сладкий сон манил Цзя Би, сияя в сумеречном свете.
Это был ее первый Бал под Куполом, и Эйвилли ждал ее. Подарок был уже приготовлен, и Цзя Би оставалось лишь распаковать его. То, что было внутри, превосходило все ее самые смелые мечты.
Цзя Би, ничего не понимающая в светской жизни девушка, на изящных, но неудобных туфлях на высоких каблуках, позволила служанке семьи Луис проводить себя на бал.
К этому времени огни под куполом уже зажглись, освещая роскошные наряды аристократов.
Но на полпути Цзя Би вдруг замерла, словно получила пощечину.
В свете первых фонарей, в сумерках, она увидела хрупкую фигуру, направляющуюся к Черной Башне.
Хотя она видела лишь ее спину, Цзя Би сразу узнала Моли Калайен.
(Нет комментариев)
|
|
|
|