Пробуждение перед гаокао (Часть 2)

— проговорил Янь Цзи.

Двое других учеников, уже собравшиеся выйти к доске, остановились и посмотрели на них.

Возможно, заметив необычную бледность Чжу Цзюэ в летнюю жару, учитель китайского смягчился.

— Тогда ты выйди и напиши за нее, — сказал он, поправляя очки. — Но сегодня после уроков, Чжу Цзюэ, ты должна будешь прийти ко мне в кабинет и написать стихотворение еще раз.

Выйдя к доске, Янь Цзи быстро написал название стихотворения.

Чжу Цзюэ поспешно нашла его в оглавлении учебника и, не обращая внимания ни на что другое, начала заучивать.

— Спасибо тебе, — пробормотала Чжу Цзюэ, склонив голову над учебниками, когда закончились утренние занятия и прозвенел звонок на обед.

Голос девушки был приглушенным, словно темные тучи, медленно затягивающие небо.

— Не за что. Если что-то еще… э-э… будет непонятно, — Янь Цзи, уже оправившись от удивления, немного подумал и все же произнес это слово, — можешь спрашивать меня.

Выйдя из школы, Чжу Цзюэ даже на мгновение растерялась, не зная, куда идти.

Должно быть, домой… туда же, куда и раньше…

Наконец-то у нее появилось время обдумать все, что произошло.

Что же пошло не так? Если она сейчас вернется домой и поспит, то проснется в закусочной? Неужели ей действительно придется сдавать гаокао? И всего за двести с небольшим дней? А может, если чудом поступить в университет, то сработает какой-то механизм, и все вернется на круги своя?

Размышляя, Чжу Цзюэ дошла до дома и достала ключи из бокового кармана рюкзака.

Похоже, привычка класть ключи туда осталась, даже несмотря на то, что рюкзак другой.

— Вернулась! — Голос мамы был таким же знакомым.

Папа, как обычно, читал газету перед обедом.

Мама поставила на стол блюда и напомнила ему убрать газету.

Все было так же, как и всегда.

Чжу Цзюэ помыла руки и села за стол.

— Сегодня утром мне звонила твоя учительница и спрашивала, хорошо ли ты спишь в последнее время, — мама положила Чжу Цзюэ кусок ребрышек.

И вся абсурдность сегодняшнего дня вернулась.

— Не очень, — пробормотала Чжу Цзюэ с набитым ртом.

— Возьми отгул на вторую половину дня, отдохни.

Чжу Цзюэ машинально кивнула, но тут же резко замотала головой.

— Нет… не нужно. Просто не выспалась, я посплю днем, и все будет хорошо.

Ей нужно было как можно скорее разобраться в том, что произошло.

— Хорошо, но если тебе станет плохо в школе, обязательно скажи классному руководителю и позвони мне, — мама с заботой потрогала лоб Чжу Цзюэ, но, не обнаружив ничего необычного, решила пока оставить ее в покое.

Пообедав, Чжу Цзюэ вернулась в свою комнату и обнаружила на стенах множество незнакомых картин. Даже цвет стен изменился.

Значит, за эти два года мои вкусы так изменились.

Как скучно.

Чжу Цзюэ постояла немного в оцепенении, затем сорвала одну из картин, но кусочки бумаги остались на стене, и ей пришлось приклеить ее обратно.

Некоторые вещи, какими бы неприятными они ни были, должны оставаться на своих местах.

Чжу Цзюэ легла на кровать и быстро уснула, но проспала всего десять минут.

Проснувшись и увидев тот же потолок, она вздохнула.

Нельзя сидеть сложа руки.

Чжу Цзюэ начала лихорадочно обыскивать комнату. Вещи из средней школы все еще были здесь, но на них уже лежал отпечаток времени. Она сначала проверила ящики стола, затем тщательно осмотрела книжные полки и даже заглянула под кровать. Там она нашла множество контрольных работ за первый и второй год старшей школы. Почти все они были с высокими баллами, а некоторые даже на максимальный балл. Они лежали в коробке в углу комнаты, словно их давно не трогали.

Чжу Цзюэ села на пол, чувствуя полное бессилие.

Вновь вспомнив о Сюй Жэнь, Чжу Цзюэ встала и тихонько открыла дверь спальни.

Дверь кабинета была плотно закрыта. Скорее всего, папа спал там.

Придется подождать до вечера, чтобы выйти в интернет и проверить.

Чжу Цзюэ прикрыла дверь и, обессиленная, упала на кровать.

— Чжу Цзюэ, тебя зовет учительница английского.

Вернувшись в школу, она едва успела сесть за парту, как снова оказалась в состоянии боевой готовности.

Чжу Цзюэ чуть не забыла, как ставить ноги при ходьбе, и, спотыкаясь, дошла до кабинета учительницы английского.

— Хочешь что-нибудь объяснить? — спросила Цзи Хун, не отрываясь от проверки контрольных работ другого класса.

Красная ручка быстро скользила по страницам, словно царапая сердце Чжу Цзюэ, издавая резкий, неприятный звук.

Чжу Цзюэ хотела объяснить, но не знала, что сказать.

В сложившейся ситуации любое неверное слово только усугубит положение, а молчание будет воспринято как признание вины.

Видя, что девушка молчит, учительница, наконец, подняла голову и поправила очки.

— Я знаю, ты больна.

Чжу Цзюэ вспомнила, что утром она «болела», и даже попыталась изобразить кашель, чтобы замаскировать свою растерянность.

— Но вчера на контрольной ты почти все написала правильно, включая большую часть слов из сегодняшнего диктанта.

Мысли Чжу Цзюэ лихорадочно заработали. Выходило, что либо она не старалась на диктанте, либо списала вчера. Будучи старостой, Чжу Цзюэ выбрала первое объяснение.

— Сейчас не девятый класс, а выпускной! — вдруг повысила голос учительница. — Это большая разница. Не думай, что если ты поступила в хорошую школу и хорошо училась первые два года, то можешь расслабиться перед гаокао.

Слова «девятый класс» стали для Чжу Цзюэ словно спусковым крючком.

Сейчас не девятый класс.

Я знаю.

Слезы неожиданно хлынули из глаз, капая на пластиковый коврик на столе учительницы.

Все утро она держалась, но сейчас ее разум был в смятении, взгляд — пустым и растерянным, а слезы текли сами собой.

Прошло несколько секунд, прежде чем Чжу Цзюэ поняла, что плачет, и поспешно вытерла коврик.

Слезы упали на тыльную сторону ее ладони. Горячие.

Теперь растерялась учительница. Чжу Цзюэ обычно была спокойной девушкой, и такая реакция на пару замечаний казалась странной.

Она решила больше ничего не говорить.

Учительница собрала проверенные работы и вместе с пачкой салфеток протянула их Чжу Цзюэ.

— Иди. Занеси по дороге эти работы в шестой класс. И позаботься о своем здоровье.

Чжу Цзюэ молча взяла работы и салфетки, поблагодарила и, спотыкаясь, вышла.

Ее класс был седьмым. Проходя мимо шестого, Чжу Цзюэ зашла внутрь и положила работы на учительский стол. Она забыла вытереть слезы, и, все еще погруженная в свои мысли, вышла из класса со следами на щеках.

— Чжу Цзюэ? — окликнул ее женский голос. Из задней двери шестого класса выбежала девушка. — Что случилось?

Чжу Цзюэ застыла на месте и быстро вытерла лицо.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Пробуждение перед гаокао (Часть 2)

Настройки


Сообщение