Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Янь Минчэ ушёл, и больше ни одна дворцовая служанка или евнух не заботились об Инь Цинцин.
Как раз вовремя, яд в теле Инь Цинцин, казалось, рассеялся, и она снова могла двигаться.
Инь Цинцин оделась и, волоча своё почти разваливающееся тело, покинула покои Янь Минчэ.
Стоя у входа в покои, она подняла голову и посмотрела на ночное небо: луна, которую сначала закрывали тучи, теперь снова выглянула.
Лунный свет был холоден, как вода, но в её сердце ярко горело пламя.
Она плотнее закуталась в одежду и, неся на себе все тяготы, покинула покои.
Ночью императорский дворец был пустынным и зловещим.
Инь Цинцин не хотела, чтобы её видели, поэтому выбирала только укромные тропы.
Она хотела пойти к Вань Тайфэй, чтобы свести счёты; в её голове уже созрело несколько способов отомстить ей.
Оставалось только дождаться встречи с Вань Тайфэй, чтобы привести их в исполнение.
Но было слишком темно, и она плохо знала императорский дворец.
Неожиданно она заблудилась и, не имея выбора, нашла стог сена, чтобы спрятаться и уснуть.
Так она и проспала до самого утра.
На следующий день её разбудил шум.
Ей смутно послышался пронзительный голос, изрыгающий проклятия.
Инь Цинцин затаила дыхание и, прислушавшись, отчётливо расслышала ругательства.
— Принц Яньского государства… Тьфу! Красиво сказано, что ты принц Янь, а по-простому — ты ничтожество. Любой способный принц живёт в роскоши, как наш Император, который в твоём возрасте уже прекрасно управляет всей страной. А ты? Уродлив, медлителен в делах, так тебе и надо, что тебя сюда отправили заложником.
— Что уставился?! Быстрее работай! Если сегодня не вымоешь все эти бочки для нечистот, останешься без еды!
— Что, бесполезное ничтожество, ещё смеешь на меня смотреть?! Говорю тебе, у Императора куча дел, ему некогда с тобой разбираться, а вот у меня времени на тебя полно. Быстро мой, а не то моя плётка тебя отхлещет!
После того как пронзительный голос умолк, Инь Цинцин услышала свист плётки.
Она осторожно отодвинула солому, покрывавшую её, и выглянула сквозь щель.
Евнух с плёткой избивал мужчину в зелёных одеждах.
Мужчина в зелёных одеждах стоял к ней спиной, и она не могла разглядеть его лица.
Однако, даже под ударами плётки евнуха, спина мужчины оставалась прямой.
Это вызвало у Инь Цинцин некоторое уважение.
Но евнух, видя, что мужчина в зелёном не сдаётся, подошёл и с силой пнул его.
Когда мужчина упал, евнух схватил стоявшую рядом бочку для нечистот и вылил её содержимое прямо на него.
Нечистоты из бочки обрушились на мужчину в зелёных одеждах.
Волосы на голове мужчины мгновенно рассыпались, закрывая его лицо.
— Ты принц по рождению, но раб по судьбе. Мой бочки для нечистот как следует, и, может быть, однажды Император увидит, как чисто ты моешь туалеты, и позволит тебе помыть его золотой ночной горшок, ха! Тогда ты, заложник, и выбьешься в люди.
Евнух, видя жалкий вид мужчины в зелёном, намеренно насмехался над ним.
Действительно, каков хозяин, таков и слуга.
Инь Цинцин, прячась в стоге сена, уже сжала кулаки.
Слыша "Императора" из уст евнуха, она почувствовала отвращение, словно муху проглотила.
Она вдруг оттолкнула стог сена и не спеша вышла оттуда, уставившись на евнуха.
— Даже если ему суждено быть рабом, он всё равно лучше, чем ты, евнух-недомужик.
Евнух никак не ожидал, что из стога сена выйдет женщина; он не знал Инь Цинцин, но её одежда говорила о её высоком положении.
Ноги евнуха задрожали, и он тут же опустился на колени перед Инь Цинцин.
Инь Цинцин подошла ближе и холодно усмехнулась: — Раз ты здесь избиваешь его, пользуясь властью Императора, то я, пользуясь властью моего мужа, тоже хорошенько с тобой разберусь.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|