Глава 7: Не из добрых

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Янь Минчэ чувственно изогнул губы, наклонился и поцеловал её в щеку, затем медленно перешёл к её вишнёвым губам.

Её губы, полные и манящие, слегка приоткрылись, источая необузданное искушение.

Инь Цинцин была полностью обессилена и не могла сопротивляться.

Она могла лишь гневно смотреть на Янь Минчэ.

Янь Минчэ постепенно продвигался, насильно разжимая её зубы, заставляя её мягкий язык переплетаться с его.

В глазах Инь Цинцин мелькнуло отвращение, она закрыла глаза и злобно укусила, и во рту быстро появился привкус крови. Янь Минчэ издал приглушённый стон, облизал губы, но не отпустил Инь Цинцин.

Напротив, он использовал руки и ноги, ускоряя свои действия.

Внезапное движение причинило Инь Цинцин такую боль, что слёзы хлынули из её глаз.

— Янь Минчэ! Ты подонок! Ты извращенец!

Янь Минчэ ускорил движения, его зловещие глаза излучали глубокий, острый свет, и он зловеще усмехнулся: — Инь Цинцин, твой муж Янь Цзинь не был мне соперником, неужели ты, простая вдова, думаешь, что сможешь сбежать от меня? После этой ночи ты станешь нечистой женщиной, и даже если ты умрёшь и попадёшь в Подземный мир, мой брат, вероятно, сочтёт тебя грязной.

Сказав это, он снова издал низкий, злобный смех.

А Инь Цинцин под ним была измучена до такой степени, что желала смерти…

Неизвестно, когда луна скрылась за тучами. В кромешной тьме ночи в спальне слышались лишь звуки соприкасающихся тел и стоны женщины.

Неизвестно, сколько времени прошло, прежде чем он прекратил свои властные действия.

А тело Инь Цинцин под ним было измучено до предела.

Тук-тук!

Внезапно снаружи спальни раздался торопливый стук, и взволнованный голос евнуха Лю донёсся от двери: — Ваше Величество, прибыла Её Величество Императрица.

Лицо Янь Минчэ слегка изменилось, он снова взглянул на Инь Цинцин на кровати, и в его глазах читалось лишь презрение.

Затем он взял одежду, брошенную у края кровати, и быстро оделся.

Одевшись, Янь Минчэ повернулся и высокомерно, но властно сказал Инь Цинцин на кровати: — Инь Цинцин, возвращайся и покорно жди моих приказов. Когда ты мне понадобишься, я снова пошлю за тобой. Надеюсь, в следующий раз ты не будешь такой оцепенелой, как сегодня. Сегодня ты дала мне ощущение, будто я принуждал бревно.

Его голос был холодным, смешанным с дьявольской, пронизывающей до костей злобой, отчего тело Инь Цинцин невольно задрожало.

Она смотрела, как Янь Минчэ поворачивается и уходит, крепко сжимая шёлковую накидку, которой была укрыта, и в глубине её глаз мелькнул кровожадный, багровый отблеск.

Янь Минчэ подошёл к двери, открыл её и тут же снова закрыл.

За дверью его ждала Императрица Гао Мяомяо.

Увидев Янь Минчэ, выходящего из покоев, она поспешно подошла и поклонилась.

Когда Янь Минчэ подошёл и поддержал её, Гао Мяомяо почувствовала исходящий от него аромат, который, казалось… не был тем, что использовали наложницы во дворце.

Гао Мяомяо недовольно нахмурилась, и краем глаза взглянула на спальню Янь Минчэ.

Дверь была плотно закрыта, поэтому она, конечно, не могла видеть женщину внутри.

Однако… с её методами она обязательно вытащит эту лису-оборотня из покоев.

Тогда эта лиса-оборотень… хе-хе.

Гао Мяомяо опустила голову, и в уголке её глаз, невидимом для Янь Минчэ, мелькнул взгляд, словно пропитанный ядом.

— Мяомяо, уже поздно. Если у тебя есть что-то, ты могла бы просто послать слугу, чтобы сообщить мне. Зачем тебе было приходить лично? В следующий раз так не делай.

Голос Янь Минчэ смягчился, он нежно обнял Гао Мяомяо за плечи, и на его несравненно красивом лице появилась нотка баловства.

— Ваше Величество, мне приснился кошмар о Вас, и моё сердце было тяжело, поэтому я пришла навестить Вас.

На потрясающе красивом лице Гао Мяомяо появилось беспокойство, и она мягко прислонилась головой к плечу Янь Минчэ.

Янь Минчэ усмехнулся, обнял её за тонкую талию и громко сказал: — Всё же Императрица сочувствует мне. Тогда я решил сегодня отправиться в твои покои.

Когда их голоса постепенно стихли,

Инь Цинцин в спальне, превозмогая боль, надела одежду.

Все считали её лёгкой добычей, но она поклялась: если у неё не будет хорошей жизни, то и у тех, кто причинил ей зло, её тоже не будет.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7: Не из добрых

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение