Задание для новичка (Часть 1)

Задание для новичка

Лин Лин впервые спускалась с горы. Раньше, пройдя полпути, она всегда натыкалась на невидимый барьер и могла лишь со вздохом смотреть вдаль.

Деревня Цветущего Персика у подножия горы и была настоящей деревней новичков. Пейзажи здесь были прекрасны, повсюду царила атмосфера мира и спокойствия.

Несколько детей гонялись за собакой, а неподалеку слышались песни прачек.

Не успела она проникнуться моментом, как Линь Ханьшэн уже ушел так далеко, что его тень почти скрылась из виду.

— Мастер Линь! Подожди меня! — крикнула она и побежала за ним.

С горы был виден лишь поднимающийся дымок от очагов, но теперь, оказавшись здесь, она находила все вокруг удивительным.

Лин Лин ощутила легкое головокружение — казалось, она действительно попала в другой мир.

Мимо проходил лесоруб. — Госпожа Лин, вы спустились с горы?

Она знала этого лесоруба. Хотя Лин Лин не могла спуститься с горы, это не означало, что другие не могли подняться. Они даже несколько раз рубили деревья вместе.

Лин Лин улыбнулась и ответила: — Да, я собираюсь домой посмотреть.

Лесоруб предупредил ее: — Тогда тебе нужно обходить западный лес. Неизвестно когда, но там появился тигр, он уже ранил многих людей. Даже опытные охотники боятся туда ходить.

Лин Лин поняла, что это, должно быть, задание для новичка в игре. Она взглянула на Линь Ханьшэна, который остановился поодаль и ждал ее. Мастер Линь так легко справился с волком, значит, и тигр для него не проблема!

Лин Лин сообщила лесорубу, что пойдет в западный лес посмотреть и постарается прогнать тигра.

Заметив недоверчивый взгляд лесоруба, Лин Лин добавила: — Мастер Линь очень силен!

Она помахала рукой Линь Ханьшэну вдалеке и громко крикнула: — Мастер Линь, пойдем убьем тигра?

Тот не только не ответил, но даже не шелохнулся.

Лин Лин кивнула лесорубу: — Он согласился.

Лесоруб: «…»

П-правда?

Задания для новичков обычно дают много опыта, а иногда и награды.

Вчерашний волк дал ей почувствовать вкус легкой наживы, а за тигра опыта должно быть всяко больше, чем за волка.

— Мастер Линь, для охоты на тигра тебе нужно что-то подготовить? Или ты, как вчера вечером, просто укажешь пальцем, и тигр умрет?

Она тараторила без умолку, время от времени сопровождая слова странными звуковыми эффектами.

— Сколько мне нужно тренироваться, чтобы стать такой же, как ты? Год, два?

— Мастер Линь, почему ты молчишь… Иди помедленнее!

Его серебристо-белая лента для волос, смешиваясь с черными прядями, легко покачивалась перед ней.

Теперь, независимо от того, ускорялась Лин Лин или замедлялась, он все время шел впереди на небольшом расстоянии.

На этот раз Лин Лин была так занята погоней, что наконец замолчала.

Она боялась, что если заговорит, то собьет дыхание.

Так они и шли, играя в догонялки, довольно долго. Наконец Лин Лин, тяжело дыша, крикнула ему: — Все, я больше не могу идти!

Сказав это, она, не заботясь, услышал он или нет, отошла в тень у обочины, чтобы отдохнуть.

Это было утомительнее, чем рубить деревья.

Кажется, ее черта «Полный энергии» была фальшивкой.

Она достала из поясной сумки бронзовое зеркальце — Ловкость увеличилась на 1 очко.

Лин Лин: «…»

Хоть и немного странно, но вроде бы логично.

Линь Ханьшэн на этот раз медленно подошел с некоторого расстояния. У него была прямая осанка, и даже несколько шагов он проделал с изяществом, каждое его движение было наполнено древним очарованием.

Подумав об этом, Лин Лин цокнула языком. Он ведь древний человек, конечно, у него древнее очарование.

Сначала она немного злилась. Всю дорогу кричала ему, чтобы он шел помедленнее, а он все равно шел так быстро.

Совсем не заботливый!

Но стоило ей встретиться с его холодными глазами, как вся злость улетучилась.

Ладно, ладно, у красивых людей здесь свои привилегии.

Линь Ханьшэн нашел место неподалеку от нее и сел, скрестив ноги, для медитации.

— Мастер Линь, сколько нам еще так идти?

Линь Ханьшэн сидел, но спину держал очень прямо. Он открыл глаза и посмотрел на нее.

— Отдохнула?

Его взгляд был все таким же холодным. Под таким взглядом Лин Лин стало немного неловко лениться.

Она погладила живот: — Все остальное в порядке, просто немного проголодалась.

Она достала из поясной сумки несколько теплых хрустящих пирожков с сахаром. Она купила их утром в деревне.

Поясная сумка Лин Лин была тем самым системным инвентарем. Уровень у нее был еще слишком низкий, поэтому в инвентаре было всего двадцать ячеек.

Поскольку рядом был кто-то еще, Лин Лин не могла, как раньше, просто материализовать вещи из инвентаря из воздуха. Требовались переходные действия, такие как «достать» или «вынуть».

В конце концов, это была игра про боевые искусства, а не про культивацию, все должно было соответствовать здравому смыслу.

Она протянула ему один пирожок: — Будешь?

Говоря это, она откусила кусочек. Хрустящий пирожок был еще теплым и испускал пар. Когда она откусила, сахарная начинка внутри, казалось, вот-вот вытечет.

«…»

Линь Ханьшэн молча убрал лепешку, которую собирался ей дать, и принялся сухо жевать свою.

Он ел быстро. Когда он пил воду, запрокинув голову, Лин Лин снова засмотрелась на него.

Линь Ханьшэну было непривычно под таким взглядом. Он напомнил: — Поели — в путь.

В сочетании с его ледяным, как иней, голосом, Лин Лин чуть не подумала, что отправляется на тот свет.

На этот раз Линь Ханьшэн шел не так быстро.

— Жди здесь.

Лин Лин поняла, что он собирается сам разобраться с тигром. В панике она протянула руку и схватила его за рукав.

— Нет, нет, я пойду с тобой!

Если она не пойдет с ним, как же получить опыт!

Линь Ханьшэн: — Отпусти.

Лин Лин: — Я буду держаться подальше, обещаю не мешать, но ты должен позволить мне нанести последний удар!

Линь Ханьшэн: — …Отпусти.

Лин Лин жалобно посмотрела на него.

Линь Ханьшэн помолчал мгновение. — Что такое «нанести последний удар»?

— Это значит, позволь мне нанести самый последний удар! Я так долго живу в Деревне Цветущего Персика, тоже хочу сделать что-нибудь для всех. Сейчас у меня еще нет сил, так что это просто самообман.

Лин Лин смотрела на него большими глазами.

Линь Ханьшэн ничего не сказал, его взгляд опустился на ее руку, державшую его рукав.

Лин Лин поняла намек, тут же отпустила руку и заискивающе улыбнулась ему.

Мастер Линь хоть и казался неприступным, с ледяным видом отталкивая всех на тысячу ли, но с ним все же было довольно легко договориться!

Войдя в лес, Лин Лин не осмеливалась говорить и немного нервно следовала за Линь Ханьшэном.

Через некоторое время Линь Ханьшэн остановился.

— Прячься здесь.

Лин Лин торопливо кивнула: — Мастер Линь, будь осторожен, и помни, не убивай тигра сразу!

«…»

Линь Ханьшэн использовал ци, подпрыгнул и в два-три прыжка исчез из виду.

Лин Лин: «!»

Она хочет научиться этому!

Линь Ханьшэн спрятался на дереве и сорвал лист.

Он сконцентрировал внутреннюю силу на кончиках пальцев, и на тонком листе дерева сконденсировался слой инея.

Все произошло слишком быстро. Лин Лин, прячась внизу, даже не услышала никакого звука.

— Можешь идти.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Задание для новичка (Часть 1)

Настройки


Сообщение