Глава четвертая: Ты всего лишь женщина, которую мне навязал дедушка

В спальне его глубокие глаза пристально смотрели на нее, дыхание с запахом алкоголя обжигало ее нос: — Как меня зовут?

Снова этот вопрос, и в его глазах словно читалось ожидание.

— Гу Сы.

Он резко оттолкнул ее, в его глазах появилась холодность, словно только что никакого ожидания не было.

— Уходи, найди любую гостевую комнату. В главную спальню больше не входи.

Линь Ся иногда была очень упрямой. Она никак не отреагировала на его внезапный гнев. Она взяла со стола суп, и в ее голосе не было ни малейшего колебания, он по-прежнему был очень мягким.

— Быстрее выпей. Тетя Чжан варила суп целый час. Как только выпьешь, я уйду.

Сюй Хуэйжун велела ей проследить, чтобы он выпил суп для желудка, и она делала это, словно это было задание, и не успокоилась бы, пока он не выпьет.

Гу Сы смотрел на ее нежный вид, протянул руку, чтобы погладить ее по лицу, но она беззвучно увернулась. В его голове постоянно звучало: «Я не хочу тебя... Я не хочу тебя».

В его глазах были сложные эмоции, смешанные с легкой грустью.

Вскоре он взял себя в руки, его лицо наполнилось гневом: — Я сказал тебе убираться! Мои дела тебя не касаются. Ты всего лишь женщина, которую мне навязал дедушка.

Линь Ся наконец немного дрогнула: — Поняла!

Сказав это, она вышла из главной спальни. Запястье ее было красным от горячего супа, но она не обратила на это особого внимания, просто ополоснула холодной водой и нашла любую комнату, чтобы переночевать.

Гу Сы стоял у окна, в его глазах уже не было и следа опьянения. Он молча смотрел в окно, неизвестно о чем думая.

Маленькая домработница, услышав шум, прибежала наверх. Увидев распахнутую спальню, она обнаружила там беспорядок, на полу валялись осколки: миска, стеклянный стакан, а также сине-белая фарфоровая ваза, которую шестой молодой господин купил несколько дней назад.

Она все убрала, очень злясь, и подумала, что во всем виновата эта женщина. Иначе господин не был бы так зол сегодня и не оттолкнул бы ее на глазах у стольких людей, заставив так опозориться.

— Сюй Ю, я говорил, чтобы ты не входила в мою комнату без разрешения. Пусть этим занимается тетя Чжан.

Он нахмурился, глядя на нее, и не выказывал ни малейшего сочувствия к обиде в ее глазах.

— Закрой дверь. Впредь, кроме дяди Чэня и тети Чжан, никому не разрешается входить в эту комнату для уборки. Ради тети Чжан, сегодня я прощаю, но если это повторится, у меня достаточно домработниц.

Сюй Ю закусила губы, в ее глазах стояли слезы, вид у нее был такой, что вызывал жалость, но, к сожалению, мужчина перед ней совершенно не умел ценить нежность и красоту.

Он чувствовал сильное раздражение. Приняв душ и переодевшись, он велел водителю отвезти его в Лунный Залив.

Дядя Чэнь хотел что-то сказать, но в итоге ничего не сказал, лишь беспомощно покачал головой и вздохнул.

Е Сияо и остальные были в Лунном Заливе и очень удивились, увидев его.

— Сицзы, в свадебную ночь ты не дома, а приперся сюда тусоваться с нами, холостяками. У тебя, случайно, нет каких-нибудь скрытых проблем?

Гу Сы вспылил и ударил его кулаком: — Есть у меня скрытые проблемы или нет, хочешь проверить?

Вспомнив невозмутимое лицо Линь Ся, которое не менялось уже тысячу лет, он почувствовал еще большее раздражение. Оттолкнув все еще ошеломленного Е Сияо, он подошел и сел на диван.

Вэнь Фэй, напротив, была очень рада. Это означало, что Гу Сы действительно ненавидит Линь Ся и рано или поздно они разведутся. Поэтому она совсем не грустила.

Вэнь И посмотрел на сестру и вздохнул, но в то же время искренне считал, что так поступать немного перебор. Поэтому он сказал: — Шестой брат, не очень хорошо бросать невесту в свадебную ночь и ехать в Лунный Залив?

Мне кажется, невестка очень хорошая. Ты же заставляешь весь Цзянчэн смеяться над ней?

Вэнь Фэй была недовольна тем, что ее родной брат защищает чужую, и толкнула его, намекая, чтобы он больше ничего не говорил.

Гу Сы же молчал, неизвестно о чем думая, играя с кольцом на безымянном пальце, его глаза были глубоки и непредсказуемы.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава четвертая: Ты всего лишь женщина, которую мне навязал дедушка

Настройки


Сообщение