Держа тебя за руку

Держа тебя за руку

Шестой год эры Цзинхэ, мне семнадцать лет, ему двадцать.

В первом месяце с фронта пришли вести о победе, наша армия возвращалась домой.

Я наконец-то дождалась триумфального возвращения Линь Суна.

Несколькими днями ранее я разузнала путь, которым армия будет возвращаться в столицу.

Какая удача, мое «секретное место» оказалось на их пути.

Сегодня на рассвете, едва забрезжил свет, я отправилась туда, чтобы дождаться возвращения наших воинов.

Я даже специально оставила записку для Нань Син, сообщив ей, что пошла встречать своего великого героя.

Хотя я знала, что Линь Сун не остановится здесь ради меня, мне было достаточно увидеть его издалека, убедиться, что он в порядке.

Не знаю, может быть, из-за ожидания в сердце, но время, казалось, летело особенно быстро.

Пока я ждала, я встретила одну старушку.

Она спросила меня, что я здесь делаю.

— Я жду возвращения нашей армии!

Ждала, ждала, и наконец увидела их.

Они шли мимо меня нескончаемым потоком. Людей было много, но я сразу же нашла взглядом Линь Суна.

Я молча стояла в стороне и помахала ему рукой, но он, вероятно, меня не заметил.

Ничего страшного, главное — увидеть, что он цел и невредим, и я уже была довольна.

Он ехал на коне и постепенно скрылся из виду.

Я медленно пошла следом.

На этот раз наши пути наконец совпадали.

После возвращения из похода Линь Сун, как и прежде, большую часть времени проводил в военном лагере.

В тот день, когда он вернулся с победой, я, придя из своего «секретного места», ждала его в его комнате, чтобы лично поздравить великого героя.

Однако я ждала очень долго, но так и не дождалась его, зато дождалась Чжоу-гуна.

На следующий день я проснулась уже в своей комнате.

В последующие дни я видела его лишь мельком несколько раз.

Мы едва успевали обменяться парой слов, как его снова вызывали в лагерь.

Пятый день второго месяца шестого года эры Цзинхэ был двадцатым днем рождения Линь Суна, а также днем его совершеннолетия.

После церемонии совершеннолетия я пошла готовить ему лапшу долголетия.

Эту лапшу я училась готовить довольно долго.

Когда я принесла ему миску с лапшой, он, кажется, рисовал.

Возможно, звон колокольчика, привязанного к моему поясу, привлек его внимание.

Он поднял голову, улыбнулся мне, а затем прикрыл рисунок.

В любой другой день я бы непременно полюбопытствовала.

Но сегодня был его день рождения, так что я уступила его желанию.

Сначала я поздравила его с днем рождения, а потом попросила скорее попробовать лапшу долголетия, которую я приготовила своими руками.

Я сказала ему, что впредь на каждый его день рождения буду лично готовить ему миску лапши долголетия.

Он улыбнулся и погладил меня по голове.

Между делом он задал мне вопрос.

— Суй-Суй, когда ты состаришься, где бы ты хотела жить?

— Когда я состарюсь, мое лицо покроется морщинами, братец Линь Сун не станет меня презирать? — выпалила я в ответ.

— Глупышка, Линь Сун никогда не станет презирать Суй-Суй.

Я взглянула на персиковое дерево за окном, которое еще не зацвело, а затем посмотрела ему в глаза.

— Братец Линь Сун, я хочу жить в маленьком дворике, где много персиковых деревьев...

И где ты будешь рядом со мной.

Он лишь улыбнулся и сказал одно слово.

— Хорошо.

В марте шестого года эры Цзинхэ Линь Сун снова отправился в поход.

Я проводила его так же, как и в прошлый раз, пожелав ему вернуться с победой.

Перед уходом я поддразнила его.

— Линь Сун, почему мне кажется, что я постоянно тебя провожаю?

Он лишь ответил, потому что он — Линь Сун.

Ну ладно!

Признаюсь, я не поняла его ответа.

Дни после его ухода текли как обычно, один за другим.

Время шло, и вот наступил седьмой день седьмого месяца.

Сегодня мой семнадцатый день рождения.

И это был единственный раз, когда Линь Суна не было рядом.

Хотя я все же получила от его матушки подарок — портрет ко дню рождения, — я не могла не чувствовать легкого разочарования.

Нань Син сказала мне, что в поместье прибыл незнакомый молодой господин.

Впрочем, не совсем незнакомый, он, кажется, уже несколько раз бывал у нас.

Ах, точно!

Это был тот самый человек, который подарил мне целый набор нефритовых украшений для волос в день моей церемонии шпильки.

Сегодня я столкнулась с ним в поместье.

У него были тонкие черты лица, он выглядел довольно привлекательно.

Но в моем сердце никто не мог превзойти Линь Суна.

Я спросила, кто он.

Он лишь ответил, что он просто праздный человек.

После этого мы долго молчали.

Я не знала, о чем он думает, я лишь пыталась вспомнить, где же я его видела раньше.

Наконец, он нарушил тишину.

Он спросил, обручена ли я.

Я, конечно, еще не была обручена, но мое сердце уже принадлежало одному человеку.

Я все время ждала одного человека.

Он посмотрел на меня, улыбнулся и пробормотал себе под нос, что надеется, я всегда буду свободна.

Хотя он улыбался, я отчетливо видела, что его глаза покраснели.

Наверное, ветер надул песок в глаза!

Какой же он странный.

Эта война длилась так долго, что Линь Сун вернулся с победой только в канун Нового года.

Я снова, как и в прошлый раз, пошла ждать его в «секретное место».

Только на этот раз вместе со мной ждал падающий с неба снег.

Постепенно звук шагов по снегу становился все громче.

Издалека я увидела его фигуру на коне.

Он, казалось, сильно похудел.

Затем я пошла следом за ними домой.

Папа сказал, что Линь Сун на этот раз совершил выдающиеся подвиги, и все хвалили его за то, что он унаследовал доблесть своего отца.

Он действительно мой великий герой!

Сегодня я не стала ждать его возвращения домой, как в прошлый раз. Хотя в канун Нового года есть традиция бодрствовать, я знала, что наверняка снова усну.

Поэтому я решила поздравить своего великого героя завтра.

Завтра начнется новый год, заодно и пожелаю удачи.

Первый год эры Канлэ, мне восемнадцать лет, Линь Суну двадцать один.

Сегодня утром, не дожидаясь, пока Нань Син придет будить меня, я уже побежала искать Линь Суна.

Я боялась опоздать, боялась, что его снова вызовут в лагерь.

Подбежав, я увидела, как мой друг выходит из его двора.

С этим другом я познакомилась во время бесплатной медицинской помощи, организованной Князем Нин.

Неужели Линь Сун ранен?

Я ворвалась прямо в его комнату.

Он сидел на краю кровати с распахнутой рубашкой, а его слуга менял ему повязку.

Я на мгновение замерла.

— Суй-Суй, как ты здесь оказалась? — он попытался запахнуть рубашку.

Хотя мое лицо, должно быть, уже пылало, я подошла и остановила его.

— Братец Линь Сун, повязку нужно обязательно сменить. Я немного разбираюсь в медицине, позволь мне!

Не дожидаясь его ответа, я взяла лекарства у его слуги.

Когда я обрабатывала ему рану, я заметила, что румянец появился и на его щеках.

Неужели я сделала ему больно?

— Еще чуть-чуть, и я бы тебя больше никогда не увидела?

Закончив перевязку, я обняла его, и слезы незаметно покатились по моим щекам.

Эта рана была так близко к его сердцу.

— Суй-Суй, не плачь, разве у меня не было твоего амулета безопасности? Я обязательно должен был вернуться с победой.

Он нежно похлопывал меня по спине, утешая.

Затем он откуда-то достал красный конверт, вложил мне в руку и вытер мои слезы.

— Желаю Суй-Суй долгих лет радости.

Я отложила красный конверт и снова крепко обняла его.

Линь Сун, знаешь ли ты, что я готова отдать все свое счастье до конца жизни в обмен на твое благополучие?

Я всегда буду ждать твоего возвращения с победой.

Вечером за ужином папа упомянул о военных действиях на Северной границе.

Раньше меня бы это не заинтересовало.

Но с тех пор, как Линь Сун пошел в армию, я стала уделять этим делам особое внимание.

Из слов папы следовало, что Линь Сун скоро отправится усмирять набеги варваров на Северной границе.

Если эта битва будет выиграна, то наша страна обретет долгий мир, а границы будут в безопасности.

Значит ли это, что желание Линь Суна о мире в стране и радости народа скоро исполнится?

Пятнадцатый день первого месяца первого года эры Канлэ — Праздник фонарей.

С детства я любила тащить Линь Суна с собой любоваться фонарями и разгадывать загадки.

Поэтому вчера я заранее договорилась с ним, чтобы он пошел со мной сегодня вечером смотреть на фонари.

Фонари заполнили столицу, освещая ночную тьму.

По дороге я рассказывала ему забавные истории, случившиеся за время его отсутствия, а затем упомянула о войне на Северной границе.

Незаметно мы дошли до реки, где многие люди гуляли с фонарями в руках.

Подул ветер, и я остановилась.

— Суй-Суй, тебе холодно?

Не успел Линь Сун договорить, как уже накинул свой плащ мне на плечи.

— Братец Линь Сун, знаешь ли ты? Пока тебя не было, многие приходили свататься ко мне.

Я заметила, как его рука замерла, завязывая тесемки плаща.

— Но, братец Линь Сун, мое сердце давно принадлежит одному человеку, и я буду ждать его всю жизнь.

Я смотрела на него, и он смотрел на меня.

В его взгляде появилось еще больше решимости, чем прежде, но в его зрачках все еще отражалась маленькая я.

Он, казалось, хотел что-то сказать.

Я привстала на цыпочки и, прежде чем он успел открыть рот, легко коснулась его губ.

Клянусь, поцеловав его, я хотела тут же убежать.

Но он крепко обнял меня и продолжил поцелуй, отпустив лишь спустя долгое время.

Он целовал меня так, словно вкладывая всю силу, я едва могла дышать.

— Я люблю тебя с самого детства. Если эта битва будет выиграна, ты женишься на мне?

Я немного отдышалась в его объятиях, а затем тихо спросила.

В ушах стучало сердце — то ли его, то ли мое.

Он открыл рот, чтобы ответить.

Но именно в этот момент в небе расцвели фейерверки, и его голос смешался с их грохотом.

Я улыбнулась, глядя на него, и он улыбнулся мне в ответ.

Не думая о будущем, время, казалось, застыло в этот миг.

На небе сияла полная луна, а под ней стояли мы.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение