Первый цветок персика

Первый цветок персика

В начале нового года желаю вам всего наилучшего.

Седьмой день седьмого месяца восьмого года эры Юнъань — это день, когда я впервые увидела этот мир.

Папа и мама надеялись, что я каждый год буду такой же, как в начале, поэтому назвали меня Ши Суй.

В тот день я также впервые увидела его.

Мама говорила, что, увидев его в первый раз, я тут же схватила его за руку, не желая отпускать, и всё время ему улыбалась.

Я думаю, мама точно преувеличила. Не могла же я с самого рождения быть такой несдержанной.

Его звали Линь Сун, он был на три года старше меня и по натуре любил тишину.

Мой же характер был полной его противоположностью.

Семьи Ши и Линь дружили из поколения в поколение, поэтому мы с ним знали друг друга с самого детства.

В пятнадцатом году эры Юнъань мне было семь лет, а ему — десять.

С тех пор как я научилась неуверенно ходить, я всегда следовала за Линь Суном. Где был он, там была и я.

Так я и ходила за ним, и семь лет пролетели как одно мгновение. Все эти семь лет он был моей главной радостью.

Но мне казалось, что его жизнь ужасно скучна: целыми днями он только и делал, что читал книги.

Так не пойдет!

Радоваться в одиночку не так весело, как вместе со всеми.

Его жизнь тоже должна быть полна веселья!

В этот день я наконец-то закрыла его книгу.

— Суй-Суй, не шали.

Голос Линь Суна всегда звучал с улыбкой.

Я взяла закрытую книгу и спрятала за спину.

Подняв голову, я посмотрела на него с гордым видом.

Он отложил кисть и улыбнулся.

Затем он забрал книгу и даже легонько стукнул меня ею по голове.

Мне казалось, что с каждым таким шлепком я становлюсь немного ниже. Он точно не хотел, чтобы я росла дальше.

При этой мысли я сердито посмотрела на него несколько раз.

Неожиданно он спросил меня, выполнила ли я задание по переписыванию, которое дал Шушу Сяньшэн.

От этого вопроса я растерялась.

Этот Шушу Сяньшэн славился своей строгостью.

На прошлом уроке я на мгновение отвлеклась и не смогла ответить на его вопрос.

В результате не только рука болела от ударов линейкой, но и добавилось задание по переписыванию.

Впрочем, «главным виновником» все равно был Линь Сун.

Если бы я не думала о том, как бы его развлечь, разве я бы отвлеклась?

Поэтому в моем взгляде прибавилось злости.

Но он не только не утешил меня, но и повторил свой вопрос.

Я протянула руку к нему и обиженно покачала головой.

Он улыбнулся и положил книгу, которую держал, мне на протянутую руку.

А?

Что это значит?

Проследив за его взглядом, я внимательно рассмотрела книгу в своих руках.

Да ведь это та самая книга, которую учитель велел мне переписать!

Эх!

Я взяла книгу и неохотно села рядом с ним, приступая к своему заданию.

Но это было так скучно, что, переписывая, я незаметно задремала.

Когда я снова открыла глаза, рука совсем затекла.

Я потерла затекшую руку и, собираясь встать, заметила стопку бумаги рядом.

На этих листах было то самое задание, которое должна была выполнить я.

Сидевший рядом Линь Сун по-прежнему читал, а я рассмеялась.

Почерк Линь Суна и мой почерк, если не приглядываться, были не слишком различимы.

Ведь с самого первого иероглифа, что я написала, он лично учил меня.

Преимущество этого было в том, что с детства большинство моих заданий по переписыванию выполнял он.

Это вовсе не потому, что я ленивая, а потому, что я хотела повысить его уровень каллиграфии. Ведь мастерство приходит с практикой!

Мама говорила, что нужно быть благодарным и отвечать добром на добро.

В следующий раз я обязательно придумаю для него побольше развлечений.

Первый цветок персика расцвел — разделим радость вместе.

В играх и забавах незаметно прошли три года.

В восемнадцатом году эры Юнъань мне было десять лет, а ему — тринадцать.

Этой весной в его дворе появился новый яркий цвет.

Три года назад мне показалось, что двор, в котором жил Линь Сун, был слишком унылым.

Поэтому на его десятый день рождения я подарила ему саженец персикового дерева и велела посадить во дворе.

Это было куда интереснее, чем портреты, которые он дарил мне на день рождения каждый год!

Я сказала ему, чтобы он хорошо ухаживал за этим саженцем и обязательно дождался, когда он зацветет и даст плоды.

Он спросил меня почему.

Я ответила, что просто хочу, чтобы его двор стал красивее, вот и все.

Я ни за что не скажу ему, что просто хотела дождаться, когда дерево вырастет, чтобы поесть его плодов!

Линь Сун посадил саженец во дворе, прямо под окном, где он читал и писал.

Это место для «дома» персикового деревца я выбрала сама.

Я ждала три года, и вот, три года спустя, оно наконец зацвело и принесло плоды.

Не зря я каждый день, навещая Линь Суна, проходя мимо деревца, останавливалась и бормотала несколько слов, торопя его расти быстрее.

Сегодня, когда я пришла к Линь Суну, он, как и ожидалось, сидел у окна, склонившись над книгой.

Мне кажется, если так пойдет и дальше, он скоро превратится в книжного червя.

Я подошла к нему и, не дав опомниться, тут же вытащила его из душной комнаты.

— Суй-Суй, во что хочешь поиграть сегодня?

Спрашивает так спрашивает, но зачем он опять гладит меня по голове.

Я подняла голову и посмотрела на него. Он улыбался.

Кажется, ему очень нравится гладить меня по голове. Каждый раз, когда он это делает, он улыбается.

Неужели ему так приятно гладить меня по голове?

Впрочем, раз уж он сам спросил, я не буду скромничать.

Я указала на персиковое дерево у окна и сказала, что хочу персиков.

Неожиданно улыбка на его лице стала еще шире, он даже рассмеялся вслух.

Почему он смеется?

Разве можно допустить, чтобы плоды, которые дало дерево, пропали зря?

Я потянула его к персиковому дереву и стала командовать, чтобы он сорвал мне персики.

Вскоре я уже ела долгожданные персики.

Какие же они сладкие!

Хотя, возможно, я недооценивала Линь Суна. Думала, он вот-вот превратится в книжного червя, а у него, оказывается, есть и такие навыки.

Я без остановки ела персики, а он просто тихо сидел рядом и смотрел на меня.

Наверное, он не любит персики, иначе как бы он устоял перед таким соблазном.

Я посмотрела на него, покачала головой, жалея его.

Он же достал платок и вытер персиковый сок с моего лица.

Я спросила его, каково на вкус печенье из персиков.

Он сказал, что тоже не знает.

Оказывается, настал день, когда и я смогла поставить Линь Суна в тупик.

На следующий день я узнала, каково на вкус это печенье.

На столе Линь Суна всегда стояла тарелочка с Таохуа Су.

Но он его не ел.

Какой же он странный!

Не любит, но почти каждый день держит наготове.

Зато мне повезло, я могла вдоволь полакомиться.

Он читал свою книгу, а я ела свое печенье.

Иногда он отрывался от чтения и рассказывал мне истории.

Но его истории были такими скучными, что я только зевала.

Я думаю, он наверняка пожалел.

И теперь хотел, пока я сплю, стащить мое Таохуа Су.

Но я не сдамся. Ради Таохуа Су я должна продержаться.

Ведь история когда-нибудь закончится!

Но откуда он только брал такие скучные истории про сражения и убийства? Они были скучнее уроков Шушу Сяньшэна.

Ладно!

Он победил.

Я больше не могла держаться.

Перед тем как заснуть, я сказала ему не трогать мое Таохуа Су, ни кусочка.

Не знаю, может, это было во сне, но мне смутно послышался голос Линь Суна.

Он назвал меня глупышкой.

Я вовсе не глупая!

Глупый — это он, скоро совсем в книжного червя превратится!

Хм!

Все же не буду с ним спорить.

Ведь когда проснусь, мне еще нужно будет есть его Таохуа Су.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение