Глава 1 (Часть 1)

Глава 1

Ближе к вечеру, когда сумерки сгущались, огни города и звездное небо окутали процветающий Наньцзян.

В самый разгар вечернего часа пик в центральном деловом районе Наньцзяна толпы людей спешили по улицам, а автомобили двигались непрерывным потоком.

Синий Maserati то останавливался, то снова трогался с места на меняющихся светофорах. Глядя на бесконечный поток машин впереди, Мэн Чжао, положив одну руку на руль, почувствовала раздражение.

Путь, который обычно занимал всего полчаса, растянулся на два с лишним часа, и это никому не могло понравиться.

Когда загорелся зеленый свет, она нажала на педаль газа и свернула на узкую улочку. Спустя два часа и тринадцать минут она наконец-то добралась до встречи с друзьями.

На первом этаже бара гремела музыка. Игнорируя взгляды, прикованные к ней, Мэн Чжао поднялась на второй этаж.

Цзян Лэсюань, которая уже давно ее ждала, замахала ей рукой издалека:— Чжао-Чжао, здесь!

Когда Мэн Чжао села рядом с ней, Цзян Лэсюань протянула ей бокал с алой жидкостью:— Ты так опоздала, что без штрафной никак не обойтись.

Мэн Чжао сделала небольшой глоток, улыбнулась и объяснила:— Пробки.

Ее лисьи глаза, особенно притягательные в улыбке, обезоруживали. Цзян Лэсюань, не в силах сердиться, обняла ее за плечи:— На этот раз прощаю, но в следующий раз, если опоздаешь, пеняй на себя.

После их разговора в кабинке раздались несколько нежных женских голосов.

— Всего месяц не виделись, а ты, Чжао-Чжао, еще красивее стала.

— Без тебя нам чего-то не хватало. Чжао-Чжао, сегодня вечером ты должна с нами хорошенько повеселиться.

Цзян Лэсюань добавила:— В честь твоего освобождения мы сегодня должны напиться до беспамятства.

Мэн Чжао сделала еще один глоток и вздохнула:— Боюсь, не получится. Госпожа Мэн установила для меня комендантский час — я должна вернуться до одиннадцати.

— Комендантский час? Ты шутишь?— Цзян Лэсюань недоверчиво распахнула глаза.— Тетя Мэн всегда тебе все разрешала, почему вдруг комендантский час?

Мэн Чжао промолчала, лишь про себя подумав: времена меняются. Кто бы мог подумать, что наступит день, когда она, привыкшая к свободе, будет так ограничена.

Цзян Лэсюань, заметив тень на ее лице, осторожно спросила:— Это из-за того случая?

Мэн Чжао лениво откинулась назад, нашла удобное положение и подняла бровь:— А из-за чего же еще?

— Кого угодно могла задеть, но зачем связалась со старшим сыном семьи Ци? Его характер в наших кругах известен своей строгостью. Таких, как ты, он действительно приструнивает одну за другой.

Цзян Лэсюань еле сдерживала смех, ее злорадство было слишком очевидным.

Мэн Чжао надула губы:— Откуда мне было знать, что он такой зануда.

Двадцать с лишним лет все шло как по маслу, никто не смел перечить ей. Кто бы мог подумать, что на этот раз она так оступится из-за Ци Тина.

— Мало того, что он отчитал меня перед всеми, так еще и рассказал об этом дедушке, из-за чего меня посадили под домашний арест на целый месяц! Целый месяц я каждое утро занималась тайцзи с дедушкой, днем помогала ему писать иероглифы, а вечером гуляла с ним. Ложилась в девять, вставала в шесть. Разве это жизнь?

Ее слова звучали так убедительно, что Цзян Лэсюань поежилась и невольно прониклась ее негодованием:— Да, он действительно перегнул палку.

Затем она добавила:— Хотя, если честно, он не ругал тебя, а просто очень серьезно сказал, чтобы ты не играла в такие двусмысленные игры.

Мэн Чжао бросила на нее сердитый взгляд:— Есть ли разница?

Он все равно унизил ее перед всеми, а что именно он сказал, уже неважно.

Видя, как нарастает ее гнев, Цзян Лэсюань попыталась ее успокоить:— Ну же, просто извлеки урок. С такими людьми, как он, лучше не связываться. Если ты не будешь его провоцировать, он сам тебя трогать не станет.

Мэн Чжао рассеянно кивнула, неясно, насколько она прислушалась к ее словам.

Разговорчивые подруги снова оживились:— Старший сын семьи Ци — мечта всех незамужних девушек в городе. Почему же для вас он как чудовище какое-то?

Вспомнив его равнодушный взгляд, Мэн Чжао ответила:— Чудовищем его не назовешь. Вы все смотрели «Путешествие на Запад»? Мне кажется, Ци Тин как Тан Sanzang — внешность приятная, но он постоянно читает нотации. Выйти за него замуж — это чистые мучения.

Едва она закончила фразу, как почувствовала, будто откуда-то издалека повеяло холодом. Но это ощущение быстро исчезло, словно ей показалось.

Подруги обменялись взглядами и слегка улыбнулись:— Да, такой характер действительно тебе не подходит.

Мэн Чжао, поняв, что ее прощупывают, опустила глаза и промолчала.

Сравнение Ци Тина с Тан Sanzang было не только из-за его характера, но и потому, что в их кругах он был желанным, как священный свиток.

Ци Тин был богат, красив и к тому же самым молодым влиятельным человеком в Наньцзяне. В глазах незамужних девушек он, естественно, был лакомым кусочком.

Мэн Чжао давно знала своих фальшивых подруг и понимала, где в их словах правда, а где ложь.

На танцполе внизу было шумно. Подруги, получив отказ, спустились вниз.

Когда они ушли, Мэн Чжао оглядела танцпол, а затем перевела взгляд на столики на втором этаже. Без подруг она наконец поняла, откуда исходил тот внезапный холодок.

Белая рубашка, черные брюки, застегнутые на все пуговицы, прямая спина, безупречная осанка, на столе — нетронутый бокал крепкого алкоголя. Под изысканной внешностью скрывалась аура власти. Кто же это мог быть, если не Ци Тин?

Закатанные рукава рубашки открывали запястье, на котором выделялась красная нить с бусиной из сандалового дерева. Мэн Чжао заметила, что бусина была не особо ценной, максимум четыре цифры в цене. Если Ци Тин так дорожил ею, значит, человек, подаривший ее, был для него особенным.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение