Голод (Часть 1)

Что касается того сна, я уже не очень хорошо его помню.

Но я верю, что он был настоящим.

Потому что после этого я больше не чувствовала голода.

Когда я проснулась, сестры-мико сказали, что господин глава клана вызывает меня и велел быстро подготовиться.

Я была в замешательстве: зачем господин глава клана зовет меня?

Неужели из-за того, что он узнал о том, как я тайком укусила его приближенного?

Сестры-мико переодели меня в новую одежду и сделали простую прическу.

Затем я встретила Оникири, который ждал меня во дворе.

Акаюки, который изначально шел за мной, не удержался и бросился к нему, чтобы поиграть.

Нельзя отрицать, что даже если я уже не так голодна, его лицо все равно мне очень нравится.

Возможно, из-за того, что я еще маленькая и часто без причины теряю сознание, все считают меня слабой.

Оникири сам поднял меня на руки. Его руки были крепкими, я даже могла двигаться, сидя у него на руках.

Я украдкой поцеловала его в щеку, и его лицо сразу покраснело. Он строго сказал: — Непослушная.

Я обняла его шею и прижалась к его груди, уютно устроившись.

Я подумала, что все-таки немного хочу его съесть.

Я никогда не наблюдала за Минамото-но Ёримицу так близко. Его титул немного пугает меня, поэтому я всегда старалась избегать его или не смотреть на него.

Но сегодня я не могла не смотреть.

Оникири поставил меня на землю во дворе и отпустил. Я немного нервничала и крепко держалась за его рукав.

Оникири заметил мою тревогу и успокоил меня: — Не бойся. Просто отвечай на вопросы господина.

Он привел меня к двери комнаты Минамото-но Ёримицу, присел на одно колено и вежливо открыл дверь для меня: — Господин, мико пришла.

Я осторожно вошла в комнату, почтительно поклонилась, в сердце повторяя 12345, пытаясь успокоить себя.

— Подними голову.

Господин глава клана действительно очень властный человек, чтобы осмеливаться приказывать мне!

Поэтому я послушно подняла голову.

И, как и ожидалось, наши взгляды встретились.

Я редко видела людей с красными глазами, глаза главы клана действительно красивые, в них скрыта его гордость и злость.

Он улыбнулся мне, и я не могла понять, искренняя ли это улыбка, просто смотрела на него с недоумением.

— Знаешь, зачем я тебя позвал?

Я покачала головой.

— Ну и хорошо.

Он велел мне подойти и сесть рядом, чтобы я готовила чернила для него.

Я просто послушно сделала это, под мягким светом я смотрела на его профиль, погружаясь в мысли.

Я думала, почему он тоже так хорош, но при этом не очень вкусен.

Хотя, вспоминая ту ночь, когда я тайком попробовала его кровь, мне хотелось ударить себя по голове.

Но Минамото-но Ёримицу, Минамото-но Ёримицу, он действительно очень невкусный.

Я начала дремать, пытаясь понять, в чем разница между вкусом Оникири и его — пока мерцающий свет свечи не отразил мое лицо в его глазах.

Тогда я тоже начала смотреть на него.

Минамото-но Ёримицу указал мне взглянуть на свои руки. Я посмотрела вниз.

Боже, что делать с этой черной грязью, которая разлилась повсюду?

Мне стало очень неловко, и я просто улыбнулась ему, он молчал и продолжал смотреть на меня.

Я не знала, что делать. Я не могу просто выйти и позвать Оникири, чтобы он вытер стол, не так ли?

Или же этот злодей Минамото-но Ёримицу хочет, чтобы я лизала эту чернильницу до конца?

Будет ли чернила горькими?

Не отравлюсь ли я от них?

Что хуже — чернила или кровь Минамото-но Ёримицу?

Я начала смотреть на него, как будто спрашивая: «Могу я уйти?»

— Ладно, я сам.

Минамото-но Ёримицу, не знаю откуда, достал салфетку и аккуратно вытер чернила с моих пальцев.

Затем салфетка превратилась в черную тряпку, хи-хи.

Он повел меня наружу, и я увидела, как Оникири встал и поклонился ему, как будто Минамото-но Ёримицу дал ему какие-то указания. В общем, после того, как Оникири выслушал его, он ушел, и за ним последовала толпа слуг, которые, видимо, пришли убрать за мной.

Минамото-но Ёримицу все время смотрел на меня, он даже не отвел взгляд.

Ох, отпустите меня, Минамото-но Ёримицу.

Он закрыл мне глаза и велел держаться за его рукав, следовать за ним.

Возможно, из-за того, что меня слишком баловали сестры-мико и Оникири, у меня в голове возникла смелая мысль: почему он не может меня обнять?

Но я не осмелилась попросить его об этом, просто потянулась за рукавом Минамото-но Ёримицу и тихо следовала за ним.

Когда повязка с моих глаз была снята, мы оказались в совершенно другом месте.

Это, похоже, была тайная комната?

Правда?

Влажный и темный воздух проник в мое тело, и я содрогнулась.

Неужели Минамото-но Ёримицу на самом деле очень зол и хочет меня убить?

Какой ужас.

Минамото-но Ёримицу похлопал меня по плечу и велел сесть.

Я с слезами на глазах посмотрела на него, схватила его за руку и закричала: — Господин глава клана, я была не права, не убивайте меня, ууууу.

Минамото-но Ёримицу бросил на меня взгляд и, не знаю откуда, достал нож и керамическую чашу.

Да, он заставил меня протянуть руку и принял у меня небольшую чашку крови.

Возможно, я потеряла сознание от вида крови, у меня чуть не остановилось сердце.

Темный свет в подвале освещал бок Минамото-но Ёримицу, подчеркивая его чрезмерно красивый профиль.

Я действительно немного испугалась его.

Теперь рана на моей руке начала болеть, и в глазах появились слезы. В этот момент я вдруг подумала, что Минамото-но Ёримицу действительно мастер своего дела.

Я не знала, что произошло, и не хотела знать.

В любом случае, когда я проснулась, все изменилось.

Тяжелая одежда мико была снята, служанки усадили меня в ванну, наполненную лепестками цветков, и по одной ложке лили теплую воду на мою голову, несколько человек поднимали мои руки и нежно массировали.

Когда меня оттерли, и я немного пришла в себя, они надели на меня слой за слоем дорогих нарядов, и только тогда я поняла.

Что это за чувство, будто я невеста, которую вызвали на свидание!

На самом деле, ничего из того, что я думала, не оказалось таким грязным, потому что если бы это было так, они должны были просто завернуть меня в одеяло и бросить на кровать.

Но на самом деле все было не так уж хорошо.

Я не знала, что Минамото-но Ёримицу задумал, но он велел мне мыть и переодевать, а потом пригласил меня поесть.

Это действительно ставило меня в недоумение.

Я не могла смотреть на его улыбающееся лицо, создавалось впечатление, что он вот-вот сделает что-то, чтобы извлечь из меня последнюю ценность.

Поэтому я старалась есть, старательно есть, старательно есть.

Пока море не высохнет, пока горшок не опустеет.

Только тогда я поняла, что каждый раз, когда я заканчиваю тарелку, Минамото-но Ёримицу добавляет мне еще одну.

Когда я снова подняла голову, его кроваво-красные глаза отражали мой силуэт.

Что за чушь!

Я больше не решалась играть с ним в «кот поймай мышку», и, откашлявшись, села прямо и сказала:

— Благодарю за вашу доброту, господин глава клана, не могли бы вы сказать, что вам нужно...

Минамото-но Ёримицу протянул руку и успокоил мои напряженные плечи.

Он схватил мою руку, отодвинул слой за слоем дорогую ткань и, наконец, его взгляд остановился на месте, откуда он брал у меня кровь.

Кожа там была гладкой и белой.

Он поднял мою руку, смотрел сначала слева, потом справа, даже проводил кончиком пальца по моей коже, оставляя красные следы, пытаясь найти хоть одну отметину.

Но не было.

Как это может быть?

Я увидела, как Минамото-но Ёримицу задумался, а потом он сказал:

— Не нужно больше быть мико, с этого момента ты будешь дочерью клана Минамото.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение