Голод (Часть 1)

Я — мико клана Минамото.

Точнее, девушка, потерявшая память и вынужденная искать способ выжить.

Кто я? Откуда пришла? Куда иду?

Ничего из этого я не помнила. Единственное воспоминание — как морские волны выбросили меня на берег. Долгий путь, странные взгляды прохожих на мощеные мхом камни под ногами, и вот я срываю то самое объявление, что спасло мне жизнь.

А потом я потеряла сознание от голода. Не знаю, как долго я не ела, но голова была тяжелой, и я никак не могла очнуться.

Особая благодарность двум воинам клана Минамото, которые донесли меня сюда.

Я была немного удивлена. Такой великий клан, как Минамото, набирает мико без всякого отбора — просто срываешь объявление, подходишь по полу и возрасту, и тебя принимают.

Я запихнула в рот паровую булочку, правой рукой схватила чашку с водой и, запрокинув голову, залпом проглотила.

Затем я жадно схватила еще одну булочку. Ничего не поделаешь, я была ужасно голодна.

Да, первым делом в клане Минамото я съела две их белые паровые булочки.

Девушки, жившие со мной в одной комнате, казалось, совсем не были голодны. Они радушно отдали мне свою еду, наперебой называя меня милой.

Ох, кажется, я давно не ела досыта. Возможно, поэтому я была на голову ниже сверстниц.

Если миловидность поможет мне досыта наесться, то я готова быть милой вечно.

Слуги клана Минамото помогли нам омыться и переодеться. Я сняла одежду, пропитанную морским песком, и надела слегка великоватое одеяние мико.

Было немного странно.

О нет, я не про то, что одежда не по размеру, а про взгляды, которыми нас одаривали слуги.

Странно, я снова проголодалась.

Похлопав себя по животу, я задумалась, сколько булочек съем в следующий раз.

Сестры-мико были не только красивы и добры, но и трудолюбивы и искусны.

Ловкими движениями тонкие пальцы с серебряной иглой заскользили по моему одеянию мико.

Готово! Еще одна удобная вещь.

Только теперь я узнала, что мы всего лишь кандидатки в мико.

А значит... значит!

Нам все еще нужно учиться!

Поначалу меня это не слишком волновало, пока через несколько дней не начались занятия.

Мико должна быть изящной и сдержанной, каждое слово и действие должны отражать почтение клана Минамото к богам, она должна быть лучшей слугой богов, лучшим посредником для клана Минамото, должна создавать ценность через преданность и труд, вносить вклад в общество и реализовывать истинную ценность жизни... Стоп!

На самом деле, все это было не так уж важно. Что действительно вызывало у меня страх, так это уроки ритуальных танцев мико.

Эта учительница, она...

Она грубо хватала меня.

Больно.

Кстати говоря, в последние дни я чувствовала себя все голоднее и голоднее. Даже три паровые булочки не утоляли голод.

Я была ужасно голодна. Живот казался бездонной пропастью. Такое маленькое тело, а будто хотело поглотить все вокруг.

Хуже того, у меня поднялась температура. Несмотря на сильный голод, все, что я съедала, тут же выходило обратно.

Это очень беспокоило сестер-мико. В полузабытьи я видела, как они собрались у моей кровати, что-то обсуждая. Я хотела расслышать, но ничего не могла разобрать.

Так голодно, так хочется спать.

В конце концов, кто-то поднял меня на руки.

Уже наступил вечер. Сегодня в клане Минамото был пир, и сестры-мико должны были исполнить ритуальный танец под сакурой на церемонии открытия.

От тряски я, кажется, немного пришла в себя, но чувство голода по-прежнему накатывало волнами.

Сестры-мико спешно доставили меня в лазарет клана Минамото, но лекаря там не оказалось — неизвестно, ушел ли он на пир или... на пир.

Видя их встревоженные лица, я успокоила их, сказав, чтобы они не слишком беспокоились обо мне и скорее шли готовиться к пиру.

Наконец, они уложили меня на простую бамбуковую кровать в лазарете, поцеловали в щеку и неохотно ушли.

Я принялась считать ящички с лекарствами в лазарете, пытаясь убаюкать себя, но в итоге только окончательно проснулась.

Что же делать, так хочется есть.

Кто-то вошел в лазарет. Я услышала цокот четырех лап.

Не успела я подняться, чтобы посмотреть, как из приоткрытой двери протиснулся маленький красно-белый песик, виляя хвостом.

Он посмотрел на меня, я посмотрела на него, я посмотрела на куриную ножку у него в зубах.

О боже, у меня появилась дерзкая мысль.

С куриной ножкой в зубах он запрыгнул на мою кровать и... положил ее рядом с моей подушкой.

Фу, как отвра... Ах нет. Неужели мой голод так заметен, что даже собака поняла?

Из гуманных соображений я решительно отвергла его доброту и внимательно проследила, как он съел куриную ножку.

Доев, он повилял хвостом, потерся о мою руку и залаял.

Ох, какой же он милый.

И я тоже разок гавкнула ему в ответ.

Покончив с едой, песик улегся у моей кровати и принялся вылизывать шерсть — тихо и смирно.

Эх, даже собака сыта, а я все еще голодна.

Во двор за лазаретом кто-то вошел. Я услышала, как он зовет кого-то...

— Акаюки... Акаюки...

Лежащий на полу песик дернул ушами и тут же вскочил, заливаясь лаем: гав-гав-гав-гав-гав-гав-гав-гав-гав-гав-гав-гав!

Какая бурная реакция. Так его зовут Акаюки?

Человек снаружи, похоже, услышал зов Акаюки. Я услышала приближающиеся шаги.

Перевернувшись на другой бок, я подумала, что как только этот человек заберет Акаюки, я выскользну и найду что-нибудь поесть.

У-у-у, как же хочется есть.

Я пожалела о своем решении. Человек вошел в лазарет и явно не ожидал здесь кого-то увидеть.

Да, я тоже не ожидала, что от одного его вида у меня так сильно разыграется аппетит.

Слишком ароматный.

Оникири любил все милое. Будучи духом меча, он не нуждался в пище, но ради пса Акаюки отправился на кухню за тарелкой куриных ножек.

Однако он не ожидал, что Акаюки сегодня будет таким возбужденным. Увидев его, пес не переставая лаял, а когда Оникири присел, чтобы покормить его, Акаюки, вопреки обыкновению, схватил куриную ножку и убежал.

Оникири оставалось лишь беспомощно последовать за ним с тарелкой в руках.

Но кто объяснит ему, что это за маленькая мико, которая повалила его и теперь вцепилась зубами?

Оникири был безмерно рад, что вошел с тарелкой, иначе лицо девушки перед ним было бы серьезно повреждено.

Ароматный, какой же ароматный.

На вкус он был слаще любой еды, что я пробовала, хотя я ела только паровые булочки.

Голод помутил мой разум.

Я укусила человека.

Я никогда не встречала такого ароматного человека. Я не устояла перед искушением. Я плохая...

Когда я пришла в себя, то обнаружила, что впилась зубами в шею мужчины.

Ох, какая неловкая ситуация.

Я поспешно отстранилась и принялась кланяться:

— Простите, простите! Вы так... ароматно пахли, что я...

Мой голос становился все тише. Смущенно теребя край одежды, я подняла голову и увидела странный взгляд мужчины и его покрасневшее лицо.

Он смотрел на меня, я смотрела на него, я смотрела на след от укуса и кровь на его шее.

Акаюки в этот момент еще и некстати радостно залаял.

— Я...

— Ты...

Мы заговорили одновременно и тут же замолчали, услышав друг друга.

Воцарилась странная тишина.

На самом деле, молчал только он, а я украдкой его разглядывала.

Он так ароматно пах, что я не могла отвести от него глаз.

Он был очень красив: золотые глаза, родинка-слезинка под глазом, выразительные губы. Выглядел очень сдержанно, но при этом носил три меча. Должно быть, это господин воин, о котором говорили сестры-мико.

Кажется, мне нравится его лицо.

Мы застыли в неловкости. Я не выдержала и заговорила первой:

— Господин воин, что вы хотели сказать?

Он внезапно покраснел и после долгой паузы пробормотал:

— Ты... ты девушка, а я мужчина... между нами должны быть приличия... нельзя...

Спасите, он говорит точь-в-точь как моя учительница этикета.

Вообще-то я хотела сказать ему, что не набрасываюсь так на каждого встречного.

— Госпожа мико еще юна, но впредь нельзя так своевольничать.

Не знаю почему, но человек, только что запинавшийся, вдруг заговорил серьезно и четко.

Я надула губы, послушно позволив снять себя с него и усадить на бамбуковую кровать.

Какой же он строгий.

Мне не хотелось слушать его нравоучения, но он был слишком ароматным, и мой взгляд поневоле прилип к нему.

Вспоминая тот укус, я поняла, что всего несколько капель крови утолили мой голод.

Я облизнулась.

Он подумал, что я хочу спать, поднял меня на руки и спросил, где я живу, чтобы отнести меня обратно.

— Не знаю.

— Не знаешь?

На лице мужчины отразилось замешательство.

Не знаю почему, но в этот момент я почувствовала тайную радость.

Он мне больше не нравится.

Потому что он внезапно бросил меня и выбежал, бормоча что-то про «хозяина».

Даже не обратил внимания на скулящего позади Акаюки.

Я хмыкнула, позвала Акаюки, чтобы тот перестал лаять на дверь, и, обняв песика, устроилась на бамбуковой кровати.

Он вернулся, неся на плече другого мужчину.

Кто это? Его старый приятель?

Не успела я додумать мысль, как увидела капли крови, падающие с одежды второго мужчины.

Оказывается, его одежда вся пропиталась кровью.

Кап-кап.

Я в ужасе вскочила, обнимая Акаюки, и прижалась к стене, пытаясь ускользнуть, но он внезапно велел мне принести таз с горячей водой.

Я не смела взглянуть на него, но и ослушаться не решалась. Сдерживая слезы, я сновала по коридору туда-сюда, нося горячую воду.

Он не был ранен, но другой мужчина был весь в крови.

Глядя, как тазы с чистой теплой водой окрашиваются кровью, я постепенно успокоилась.

По крайней мере, перестала хлюпать носом и плакать, таская воду.

Вынося очередной таз с кровавой водой, я вдруг подумала странную мысль.

— А вся ли кровь такая же ароматная, как у него?

С этой странной мыслью я огляделась по сторонам и, убедившись, что меня никто не видит, обмакнула указательный палец в еще теплую кровавую воду, а затем... лизнула.

Как отвратительно!

Металлический, гнусный вкус крови ударил по рецепторам. Это было ужаснее, чем я могла себе представить.

Я продолжала таскать воду в коридоре. Собираясь выплеснуть грязную воду на заднем дворе, я услышала торопливые, панические шаги.

С любопытством я пошла на звук и увидела толпу людей, стоящих на коленях в переднем дворе. Тот самый лекарь суетливо открывал свою сумку, что-то ища.

Я увидела, как он ворвался внутрь, громко крича:

— Господин Оникири! Где господин Минамото-но Ёримицу?!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение