Глава 9
В конце концов, Су Яньли попросил официанта убрать шары и свечи, и Лу Цзя наконец-то смогла спокойно поесть.
Су Яньли держался очень элегантно, спина его была идеально прямая, но без малейшей скованности или нарочитости. Было видно, что эти манеры были у него в крови, а не наигранной вежливостью.
Лу Цзя нечасто ела в ресторанах, поэтому не очень уверенно обращалась с ножами и вилками. К счастью, она была сообразительной и, незаметно наблюдая за Су Яньли, избежала ошибок.
Однако Су Яньли заметил ее скованность.
— Вам не нравится? — мягко спросил он.
— Не совсем, — Лу Цзя перестала есть и посмотрела на него. — Мне нравится пробовать что-то новое. Но, честно говоря, я не люблю слишком много правил.
Ее деликатный намек заставил Су Яньли слегка приподнять брови. Он думал, что для первого совместного ужина итальянский ресторан — самый безопасный выбор, но ошибся.
На мгновение Су Яньли почувствовал неловкость.
— Какие именно правила вам не нравятся? — с улыбкой спросил он.
Лу Цзя слегка приподняла руки, держащие нож и вилку.
Су Яньли понял и спокойно сказал: — Кто заставляет вас соблюдать эти правила? Ешьте, как вам удобно.
Показалось, что он говорил искренне. Лу Цзя удивленно наклонилась к нему и тихо спросила: — Но вам же будет неловко. Все вокруг так чинно едят.
— Моя репутация не зависит от таких мелочей, — ответил Су Яньли с улыбкой в голосе. — Вы мой гость, и главное, чтобы вам было комфортно.
Лу Цзя закусила губу. Она почувствовала себя так, словно ее бережно подняли на руки, и немного закружилась голова.
Ей казалось, что даже сидя в карете из тыквы, она может непринужденно болтать ногами, снять хрустальную туфельку и разбросать обувь где попало.
Очарованная его словами, она расслабилась и продолжила есть.
После основного блюда официант принес два джелато. Лу Цзя невольно приподняла брови, наслаждаясь богатым вкусом холодного десерта.
Су Яньли заметил ее живую мимику и с улыбкой зачерпнул ложку мороженого.
Внезапно Лу Цзя вспомнила кое-что: — Господин Су, вы трижды отказались принять от меня деньги за лечение, а теперь еще и угощаете меня ужином. Мне очень неловко.
— Что ж, тогда платите за этот ужин вы, — небрежно ответил Су Яньли.
Лу Цзя опешила и, округлив глаза, молча посмотрела на него.
Су Яньли рассмеялся: — Шучу.
Разница в их положении была настолько очевидна, что Лу Цзя не видела смысла что-либо скрывать. Она театрально похлопала себя по груди: — Мой скудный бюджет не выдержит таких шуток.
Однако она не любила быть в долгу и, подумав, предложила: — Позвольте мне в следующий раз угостить вас. В знак благодарности за вашу щедрость.
— Хорошо, — с готовностью согласился Су Яньли.
Лу Цзя, немного подумав, решила предупредить его заранее: — Только имейте в виду, что место будет не таким роскошным.
— Лу Цзя, — вдруг серьезно произнес Су Яньли, и его голос стал немного ниже. Лу Цзя невольно выпрямила спину.
— Я тоже человек, а не экспонат в музее, не от мира сего.
Видя, как внимательно она его слушает, Су Яньли едва сдержал улыбку. Он не смог продолжить в таком же серьезном тоне и добавил: — Если бы это было уместно, я бы попросил вас потрогать мою руку, чтобы убедиться, что у меня нормальная человеческая температура.
Сердце Лу Цзя подпрыгнуло к горлу. Она смущенно опустила голову и принялась за мороженое, не говоря ни слова.
Су Яньли тоже понял, что сказал что-то не то, и через некоторое время сменил тему: — Почему вы сегодня одна в торговом центре?
Лу Цзя была только рада поговорить о чем-то другом. Перемешивая мороженое, она спросила: — Разве это странно?
— Сегодня Сочельник, — ответил Су Яньли.
Эти слова задели чувствительную струну в душе Лу Цзя. Грусть и обида, которые она пыталась отогнать, снова нахлынули на нее.
Она хотела что-то сказать, но, взглянув на Су Яньли, вспомнила, что он дядя Вантин.
Но потом она подумала, что на балу он все понял…
Заметив ее колебания, Су Яньли спросил: — Это как-то связано с Вантин?
Видя, как округлились ее глаза и забегал взгляд, он все понял: — Что-то вроде того бала?
Раз уж он почти угадал, Лу Цзя решила рассказать все как есть.
— Хуже, чем на балу. Похоже, они действительно вместе.
Су Яньли услышал слезы в ее голосе, опустил голову, и в его глазах мелькнуло какое-то неуловимое чувство.
— Поэтому вы решили развеяться и забыть о безответной любви? — спросил он, снова посмотрев на Лу Цзя.
Лу Цзя помолчала, а потом покачала головой: — Не совсем.
Су Яньли удивленно поднял брови.
— Чувства — это только часть проблемы. Мне грустно, но я понимаю, что ничего не могу поделать, — сказала Лу Цзя. — Меня больше волнует, стоит ли мне менять работу.
Она закончила факультет китайской филологии. Хотя эта специальность считалась универсальной для гуманитариев, требования для поступления в ее университет были высокими, и выпускники имели хорошие перспективы.
После окончания университета ее однокурсники поступали в магистратуру, устраивались на госслужбу, в школы, кто-то шел в рекламные агентства, а кто-то, как Вантин, становился домохозяевами, полностью полагаясь на родителей.
Только она сменила профессию ради любви. Теперь, когда ее мечты разбиты, она не знала, что делать дальше.
Лу Цзя, опустив плечи, сказала с грустью: — Если он действительно встречается с Вантин, я не смогу продолжать работать рядом с ним. Это будет слишком мучительно и опасно. Я не позволю себе оказаться в двусмысленном положении, даже если это всего лишь мой личный спектакль.
(Нет комментариев)
|
|
|
|