Глава 3 (Часть 1)

Глава 3

Хотя отец Су беспокоился о личной жизни сына, он был человеком старой закалки и придерживался принципа «мужчина занимается внешними делами, женщина — внутренними», поэтому вскоре перестал обсуждать с Су Яньли сватовство и перешел к делам.

— Сегодня я встречался с генеральным директором Цэнем, он сказал, что ты вчера пил с ними чай, но просидел меньше получаса и ушел.

Су Яньли слегка приподнял густые брови и, подливая отцу чаю, неторопливо ответил:

— Вчерашняя компания… все называли себя опытными специалистами отрасли, самый старший был примерно твоего возраста. Но вся эта группа людей, собравшись вместе, не смогла выдать ни одной толковой мысли.

Отец Су нахмурился:

— Если мерить по твоим стандартам, то не только в нашем Нинчэне, но и во всей стране найдется немного людей, способных с тобой сравниться.

Су Яньли усмехнулся:

— Папа, ты сейчас меня хвалишь или себя?

Выражение лица отца Су смягчилось. Он собирался устроить сыну допрос с пристрастием, но тот парой фраз так его задобрил, что допрос не состоялся. Отец лишь сказал:

— Перестань болтать вздор.

Су Яньли изогнул губы, играя с маленькой фарфоровой чашкой в руке, и промолчал.

Отец Су что-то вспомнил и добавил:

— Но сегодня вечером ты должен проявить должное уважение. Твоя сестра очень ранима. Недавно ты отказался инвестировать в проект ее мужа, и она жаловалась твоей матери, говорила, что ты не считаешь ее своей семьей.

Су Яньли поднял глаза и хмыкнул:

— Ты знаешь, во что Тао Юлян просил меня вложиться? В мошеннические схемы с кредитами для девушек! Разве это можно назвать проектом? По-моему, его родители ошиблись с именем, стоило бы изменить средний иероглиф.

— Твоя сестра не разбирается в делах бизнеса, — отец Су жестом призвал его успокоиться и понизил голос. — В конце концов, это мы с твоей матерью виноваты, что она чувствует себя неуверенно. Если бы не она, не было бы и тебя. Будь к ней снисходительнее.

Су Яньли, конечно, понял, что имел в виду отец.

Вскоре после свадьбы его родители долго не могли завести ребенка, и врачи ничем не могли помочь.

Позже известный предсказатель указал им, что они прогневали какого-то духа, и чтобы исправить это, нужно удочерить девочку.

Отец и мать Су действительно удочерили девочку из детского дома, но мать Су так и не забеременела.

Однако со временем, перенеся свою любовь на милую приемную дочь, супруги постепенно оставили мысль о рождении собственного ребенка.

Но когда приемной дочери исполнилось пятнадцать лет, мать Су неожиданно забеременела, и так на свет появился Су Яньли.

Тем не менее, после рождения Су Яньли отношения между родителями и приемной дочерью постепенно перестали быть такими близкими и нераздельными.

Отец и мать Су всегда чувствовали себя виноватыми перед приемной дочерью и во всех вопросах старались быть к ней немного снисходительнее.

Су Яньли не возражал против этого. У семьи было достаточно активов, он и сам был способен, так что небольшое пристрастие родителей к сестре его совершенно не задевало.

Однако в этот раз он все же сказал:

— Снисхождению тоже есть предел. Мне кажется, с тех пор как она вышла замуж за Тао Юляна, ей словно промыли мозги. То и дело она возвращается домой, чтобы устроить скандал из-за своего мужа-недотепы. Вань Вань уже двадцать три, а она все такая же.

Отец Су покачал головой и вздохнул:

— Пусть будет так. В конце концов, семья сможет заботиться о ней всю жизнь.

Разговор нельзя было назвать легким.

Перед уходом Су Яньли взглянул на другой берег пруда. Лу Цзя и Тао Вантин куда-то ушли, неудивительно, что стало так тихо.

Отцу Су нужно было встретиться еще с несколькими важными гостями, поэтому Су Яньли расстался с ним и в одиночестве направился на террасу второго этажа главного сада перед домом.

У резных перил террасы сидела мать Су и беседовала с несколькими гостьями. Разговор зашел о сыне одной из них, которого так торопили с женитьбой, что на следующий день он нашел девушку и женился, а теперь у них скоро родится ребенок.

Услышав это, мать Су невольно забеспокоилась и воспользовалась случаем, чтобы поторопить своего сына:

— Посмотри на других.

Су Яньли слегка улыбнулся и, положив руку матери на плечо, сказал:

— Когда такого нет, то его нет. А если суждено случиться, то это произойдет в мгновение ока. Вам лучше успокоиться.

— Посмотрите-ка, сын вырос — мать ему не указ, — с улыбкой пожаловалась мать Су другим дамам, хотя в ее тоне явно сквозила гордость за своего выдающегося сына.

Все вежливо улыбнулись в ответ, и Су Яньли тоже продолжал улыбаться.

Через некоторое время он взглянул на лужайку внизу. В центре была установлена изящная небольшая сцена, и ведущий уже репетировал свою речь.

Су Яньли мягко сказал:

— Мама, скоро время разрезать торт.

Компания спустилась вниз.

Как только они вышли из галереи, у Су Яньли зазвонил телефон — рабочий звонок.

Он сказал об этом матери и отошел в угол, чтобы ответить.

Закончив разговор и собираясь выйти, он увидел две приближающиеся фигуры под навесом галереи, сопровождаемые негромким разговором.

Одна из них, девушка, с завистью сказала:

— Родители Вань Вань так любят друг друга, она, должно быть, очень счастлива.

Голос показался знакомым. Су Яньли слегка выглянул из-за угла и увидел ту самую «маленькую жасмин».

Девушка, договорив, смотрела снизу вверх на молодого мужчину рядом с собой сияющим взглядом, что легко вызывало ассоциации с Ариадной из греческой мифологии.

Су Яньли уловил суть происходящего, беззвучно усмехнулся и снова прислонился к стене.

Чжан Чжиюань все это время смотрел на фигуры людей на лужайке. Через мгновение он повернулся к Лу Цзя и с улыбкой сказал:

— Только добившись успеха в карьере, можно создать счастливую семью. Пока я не добьюсь успеха в своем деле, я не буду думать о семье.

Улыбка на губах Лу Цзя слегка померкла, и ее охватило чувство разочарования.

Однако она быстро взяла себя в руки и, скрыв свои чувства, ободряюще сказала:

— Вперед, старший! Ты такой умный и трудолюбивый, успех наверняка не за горами.

Чжан Чжиюань усмехнулся, в его глазах мелькнула тень самоиронии, смешанной с горечью.

Он с восхищением оглядел окружающие резные балки и расписные стропила и тихо произнес:

— Возможно.

Помолчав немного, он добавил:

— Пойдем, скоро начнется церемония разрезания торта.

Лишь когда они отошли достаточно далеко, Су Яньли вышел из-за стены.

Глядя на удаляющуюся белую спину, идущую к лужайке, он усмехнулся, засунул одну руку в карман и тоже направился к сцене.

Когда началась церемония разрезания торта, Су Яньли вместе с родителями, а также семьей сестры Су Минли — мужем и дочерью — поднялся на сцену для приветственной речи.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение