Глава 6 (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Выйдя из машины у входа в ресторан хого, две девушки под зонтами встали под навес и проводили взглядом уезжающий автомобиль Су Яньли.

Повернувшись, они сложили зонты и вошли внутрь. Чжу Хэ толкнула Лу Цзя локтем и, подмигнув, спросила: — Этот господин Су, он что, в тебя влюблен?

Лу Цзя отреагировала так, будто услышала невероятную шутку, и фыркнула: — Ха! Говорила же тебе, поменьше читай романов.

И объяснила: — Он дядя моей однокурсницы, старший. Помнишь, я рассказывала тебе про ту очень богатую однокурсницу?

Чжу Хэ все поняла, и на ее лице отразилось разочарование: — А-а, а я-то думала, моя подружка скоро взлетит и станет женой богача, и меня заодно с собой прихватит.

Лу Цзя рассмеялась и села за столик вместе с ней: — Кого прихватит? Давай лучше хого прихватим!

--

Черный Бентли медленно въехал на парковку виллы.

Водитель первым вышел с зонтом, обошел машину к задней двери, открыл ее и прикрыл зонтом крышу.

Когда Су Яньли, застегнув пиджак, вышел из машины, водитель передал ему второй зонт.

Су Яньли взял его и с хлопком раскрыл.

Капли дождя барабанили по черному зонту. Он слегка наклонил его вперед и направился к главному дому.

Водитель тактично отошел в сторону.

Сегодня снова было пятнадцатое число лунного месяца — день ежемесячного семейного ужина в доме Су.

По правилам, установленным родителями Су, Су Яньли и семья Су Минли из трех человек должны были в этот день приезжать на ужин в главный дом.

Когда он вошел, в гостиной уже было шумно. Тао Вантин что-то оживленно рассказывала, смеша госпожу Су.

В доме было включено отопление. Су Яньли сложил зонт и снял пальто.

Домработница, тётушка Лань, подбежала мелкими шажками, чтобы забрать вещи, и тихонько шепнула: — Кажется, Минли опять говорит госпоже что-то об инвестициях в проект Юляна.

Су Яньли слегка кивнул, не удивившись: — Понял, спасибо, тётушка Лань.

Тётушка Лань улыбнулась: — Ну что ты, дитя, какие церемонии с тётушкой Лань.

Су Яньли слегка улыбнулся и широким шагом вошел в гостиную.

Прежний смех и веселье неуловимо стихли.

Су Минли сидела рядом с матерью на главном коричневом кожаном диване, а Тао Вантин, закинув ногу на ногу, расположилась на отдельном кресле рядом.

Увидев вошедшего Су Яньли, мать и дочь одновременно перестали улыбаться.

Тао Вантин даже напряженно выпрямилась и послушно поздоровалась: — Дядя.

Су Минли тоже поправила волосы у висков и сдержанно улыбнулась Су Яньли: — Вернулся.

Су Яньли кивнул, поздоровался с матерью и сел на диван напротив Тао Вантин.

Стоило ему сесть, как Тао Вантин тут же перестала даже осмеливаться играть в телефон. Она сидела прямо, словно прилежная ученица на уроке, боясь, что дядя посмотрит на нее свысока.

Госпожа Су, естественно, заметила скованность Су Минли и ее дочери и попыталась разрядить обстановку с улыбкой: — Яньли, ладно ты на работе строгий и немногословный, но почему дома не улыбаешься? Кто не знает, подумает, что ты и к родным относишься как к подчиненным.

Су Яньли наклонился к матери, улыбнулся и кивнул: — Семья есть семья, как можно путать ее с подчиненными.

Затем сменил тему: — А где папа и зять?

Госпожа Су взглянула на сидевшую рядом Су Минли, опустившую голову, затем снова посмотрела на Су Яньли и улыбнулась: — Наверху в кабинете обсуждают какие-то дела.

Взгляд Су Яньли скользнул по Су Минли.

Хотя та не смотрела на него, она почувствовала его взгляд и инстинктивно втянула плечи.

Госпожа Су успокаивающе похлопала дочь по руке.

Су Яньли сделал вид, что не заметил: — Папа с возрастом становится мягче, но как бы то ни было, некоторые проекты просто не подходят, и всё тут.

Услышав это, Су Минли чуть не расплакалась от обиды. Она прижалась к руке матери и повернулась, и хотя ничего не сказала, ее намерения были предельно ясны.

Тао Вантин тоже сочувственно обиделась за маму.

Она с детства знала, что ее мать — приёмная дочь в семье Су, и между ней и родными всегда была некая преграда.

Ее отец занимался бизнесом и не мог обойтись без помощи дедушки и бабушки, но, к сожалению, каждый раз, когда мать приезжала сюда, ей приходилось считаться с настроением этого дяди.

Вся их семья злилась, но молчала.

Госпожа Су посмотрела на выражение лица сына, поняла его настрой и попыталась сгладить углы: — Инвестировать в проект или нет, в конечном счете решается на уровне компании после обсуждений, а не по чьему-то единоличному слову.

Услышав это, Су Минли все поняла.

Изначально она с мужем хотела лишь заручиться поддержкой родителей, но теперь мать одним предложением перевела вопрос на уровень компании, ясно давая понять, что все равно поддерживает брата.

Она стиснула зубы, обменялась взглядом с дочерью и больше ничего не сказала.

Атмосфера стала немного напряженной.

Госпожа Су подумала и решила снова использовать Тао Вантин как тему для разговора, улыбнувшись: — Ваньвань, ты только начала рассказывать про того парня, с которым танцевала. Расскажи бабушке дальше, как у вас с ним дела.

Су Яньли уже отвлекся на телефон, но, услышав, как мать упомянула «парня, с которым танцевала», задумался, и в его сознании всплыло лицо Чжан Чжиюаня.

Он как бы невзначай поднял голову и посмотрел на Тао Вантин: — Это тот, с кем ты танцевала на дне рождения твоей мамы?

Тао Вантин замерла, не ожидая, что дядя, который всегда смотрел на их семью свысока, вдруг проявит к ней интерес.

Она инстинктивно кивнула: — Да, это он.

Мгновение спустя она снова посмотрела на госпожу Су и, надув губы, проворчала: — А как еще? Я даже не уверена, нравлюсь ли я ему. К тому же, моя хорошая подруга, кажется, тоже в него влюблена.

Госпожу Су рассмешили эти молодежные любовные перипетии.

Су Яньли внезапно произнес: — Если нравится, иди и добивайся. С твоей внешностью и положением семьи, какого мужчину ты не сможешь заполучить?

Он сделал паузу и усмехнулся: — Любовь — это игра для смелых.

Тао Вантин недоверчиво уставилась на него, подозревая, что в ее дядю вселился какой-то злой дух.

Иначе как человек, который обычно либо смотрел на нее волком, либо игнорировал, мог вдруг поощрять ее добиваться любви?

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение