Глава 8. Я окружил больше тысячи хуанцзиньских солдат!

— Меня зовут Чжан Кай. Я только что ограбил один дом. Глядя на горы золота, серебра и драгоценностей, я расплылся в улыбке. Я хотел использовать эти деньги, чтобы набрать ещё больше солдат и лошадей, продолжить великое дело хуанцзиньских солдат и свергнуть династию. Если бы не выскочивший откуда ни возьмись зверюга, который гнался за мной с оружием, я бы почти поверил в успех.

— Твою мать, что это такое?

Глаза Чжан Кая расширились. Он увидел, как нечто, похожее на древнего свирепого зверя, хватает его подчинённых, словно цыплят, по одному в каждой руке. Казалось, он ломал им кости.

— О, так ты, похоже, их главарь? Осмелился вытащить свой член передо мной и чуть не помочился на меня. Какого наказания ты заслуживаешь?

— Э-э, уважаемый, уважаемый силач, этот парень перепил, вот и оскорбил вас. Видите ли, вы уже убили немало людей, так может, забудем об этом?

— Хе-хе, кто из вас Чжан Кай?

Услышав это, Чжан Кай понял: дело плохо, он пришёл за мной!

Он вроде бы никому не переходил дорогу... Неужели это из-за старика, которого он только что убил?

Глаза Чжан Кая хитро сверкнули. Он был человеком решительным и, следуя принципу "бей первым", тут же подозвал своих людей, холодно усмехаясь.

— Хе-хе, каким бы ты ни был сильным, один в поле не воин!

В этой деревне у меня тысяча человек. Ты действительно хочешь враждовать со мной?

Тысяча человек?

Как раз столько, сколько нужно для задания. Система знает своё дело.

— И что с того, что тысяча? Деревня узкая, разве вы сможете окружить меня?

Чжан Кай услышал это и понял, что это правда. Деревня тесная, и тысяча человек, хоть их и много, действительно не смогут наброситься разом. Но сдаваться на словах нельзя.

— Попробуем — узнаем. Нас так много, посмотрим, сколько ты сможешь убить!

Хотя Чжан Кай по-прежнему держался твёрдо, в его словах уже звучала уступка. При таком количестве людей им приходится думать о том, сколько из них убьёт один человек.

— Верно, верно, парень, убивать — это не только про высокий рост. Ты, сопляк, не знающий страха, дедушка сейчас покажет тебе, почём фунт лиха!

Тут же нашёлся хуанцзиньский прихвостень, который поддакнул, вызвав смех у окружающих.

Ван Хао покачал головой. Цзюэ Ин был привязан у входа в деревню. Такая местность не подходит для конного боя, тем более что алебарда слишком длинная, и ею и так трудно размахивать, а если ещё и на лошади, то будет совсем неудобно.

Толпа людей бросилась на него с мечами. Ван Хао пнул ногой воткнутую в землю алебарду, схватил её одной рукой и развернулся. В воздухе замелькали головы.

— Это оружие и правда невероятно острое, рубит головы, как овощи.

— Вперёд, братья, он один, а человек устаёт!

Мы можем измотать его... — Э?

Точно, я тоже устану. Что делать? Их так много... Ван Хао тут же спросил систему: — Система, система, а как рассчитывается усталость?

— Обнаружено, что хозяин обнаружил проблему. Система великодушно поможет тебе разобраться. Открой подробную информацию о характеристиках.

Ван Хао сделал, как было сказано, и на электронной панели появилась подробная информация о характеристиках.

— Ван Хао, сила 91, выносливость 100, скорость атаки 60, критический удар... — Откуда взялся критический удар?

— Это не твоё дело. В любом случае, выносливость хозяина достигла предела человеческих возможностей. Даже Баван Сян Юй, современный бог войны Люй Бу, не смогут сравниться с тобой по выносливости.

Хотя Ван Хао не имел представления о выносливости, но о Сян Юе он знал. Это же Баван, Баван!

Прорывающий тысячу армий, непобедимый. Его выносливость такая же, как у меня?

Тогда чего бояться этой тысячи мелких сошек?

Ответ системы придал Ван Хао уверенности. Он бросился в атаку с алебардой, словно тигр в стадо овец. В мгновение ока он уложил кучу хуанцзиньских солдат. Открыв панель заданий, он увидел, что, сам того не заметив, убил больше сотни человек?

Чёрт!

Только тогда Ван Хао увидел награду, титул? Что?

Видя, что система не отвечает, он решил, что задание важнее.

Чжан Кай уже начал бояться Ван Хао: — Что это такое?

Разве это человек?

Каждый взмах оружия Ван Хао сопровождался криками. Он пнул ногой парня, который пытался напасть сзади. Метр восемьдесят, и он хотел напасть на меня сзади?

Даже Хаширама не смог бы!

Ван Хао наконец-то понял, почему Мадара так выпендривался. Оказывается, выпендриваться так приятно?

Как раз в этот момент один человек увернулся от алебарды и подбежал к Ван Хао на расстояние метра. Ван Хао протянул руку, схватил его за горло и произнёс классическую фразу:

— Ты тоже хочешь потанцевать?

Он просто прижал его к земле одной рукой, но тот оказался таким хрупким, что его голова разлетелась на куски. Ван Хао почувствовал тошноту. Эта кровавая сцена напугала многих хуанцзиньских солдат, и вокруг него образовалось пустое пространство. Никто не решался подойти.

Ван Хао не собирался давать им шанс сбежать. Если можешь убить — убивай!

Алебарда взлетала и опускалась, атаки были размашистыми. Эти хуанцзиньские солдаты столкнулись не только с алебардой. Кулаки, руки, локти, ноги, колени — попадание любой частью тела было хуже, чем быть зарубленным алебардой.

Если кому-то и удавалось выжить после удара алебарды, его ждали яростные удары локтями. В лучшем случае — повреждение внутренних органов, в худшем — переломы костей и потеря сознания.

Вскоре вокруг Ван Хао образовалась гора трупов. Он был уже в десяти метрах от Чжан Кая. Они встретились взглядами посреди толпы.

Чжан Кай, дрожа от страха, бросился бежать.

Разве можно позволить ему сбежать?

Это же убийца отца Цао Лаобаня. Если убить его, это будет большим достижением.

Ван Хао бросился в погоню. Ни один из обычных хуанцзиньских солдат не осмелился преградить ему путь, а те немногие, кто не боялся смерти, остались лежать на земле.

— Ван Хао... — Сяхоу Юань, не получая вестей от Ван Хао, послал людей на разведку. Разведчики обнаружили Цзюэ Ина у входа в деревню и тут же связались с основными силами. Они начали атаку. Сяхоу Юань был поражён. Разве этот парень не пошёл на разведку?

Как он ввязался в драку?

Твою мать!

Он тут же повёл войска на помощь Ван Хао, опасаясь, что тот попадёт в засаду хуанцзиньских солдат.

Но когда Сяхоу Юань прибыл на место, он увидел одностороннюю резню: — Вот это да! Разве это человек?

Хорошо, что господин взял его к себе. Если бы я встретил Ван Хао на поле боя, то, наверное, не продержался бы и десяти раундов и валялся бы на обочине, как дохлая собака.

Ван Хао обернулся и увидел основные силы. Он испугался, что они перебьют всех, но тут прозвучало системное уведомление: — Хуанцзиньские солдаты, убитые другими, тоже засчитываются в задание, ведь они свои.

Услышав это, Ван Хао успокоился. Эта демонстрация силы должна была иметь свидетелей, иначе кто поверит, когда он будет хвастаться?

Почувствовав облегчение, Ван Хао остановился и помахал рукой Сяхоу Юаню.

— Мяо Цай, смотри, я окружил больше тысячи хуанцзиньских солдат!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Я окружил больше тысячи хуанцзиньских солдат!

Настройки


Сообщение