Ван Хао оскалился, стараясь выглядеть свирепее.
(???) Его и без того симпатичное лицо казалось незначительным по сравнению с чудовищной внешностью Дянь Вэя.
Ведь Дянь Вэй действительно был уродлив.
(?益?) — Уделаешь меня? Хвастун!
— Не веришь — проверь!
— Проверим так проверим!
Ван Хао сжал кулаки и ударил Дянь Вэя в плечо.
— Ох! — Как твердо!
Ван Хао мысленно ахнул, но удар возымел действие: лицо Дянь Вэя побагровело, очевидно, ему было больно.
— А ты слабоват, Лаоди.
— Слабоват? Здесь тесно, выйдем наружу?
— Пошли! Я тебе все зубы повыбиваю.
— Зубы повыбиваешь? Да я тебе...
— Причем тут это?
— А тебе какое дело?
— Ха-ха-ха, этот Ван Хао забавный, — Цао Цао расхохотался, чуть не до слез.
— Эммм, что происходит?
— Эй, Си Чжицай, ты тоже в лагере?
— Да, я пришел посмотреть на вои... — Тогда пойдем, посмотрим на представление.
— Пожалуй, нет. Мне нехорошо, ты же знаешь, — Си Чжицай поспешно замахал руками. Ему не нравилось смотреть на мужские разборки.
— Скоро ты почувствуешь себя как дома, — внезапно произнес Дянь Вэй.
Ван Хао опешил. "Как дома"?
Неужели Дянь Вэй что-то к нему чувствует?
Си Чжицай, услышав эти слова, пришел в ярость.
— Ах ты! Кто тебя научил так говорить? Кто? Ты, тупица, можешь не коверкать "Лунь Юй"? — Только что спокойный ученый превратился в разъяренного тигра, подскочил к Дянь Вэю и схватил его за бороду.
Дянь Вэй почесал затылок.
— Хе-хе, я случайно услышал, как советник сказал эту фразу. Подумал, что так можно говорить новичкам.
— Нет-нет-нет, эта фраза означает "раз уж пришел, то здесь и останешься". Это угроза, которую произносят перед боем.
— Вот как! Но не волнуйся, я тебя не убью, ведь мы будем коллегами.
— Да пошел ты! Что значит "здесь и останешься"? Вы что тут все?
— Ха-ха-ха, обожаю, когда Си Чжицай так заводится. Сразу видно, что в нем есть жизнь.
Ван Хао тоже оказался схвачен Си Чжицаем за воротник.
Странно, как этот хилый ученый смог так легко поднять его, почти трехсоткилограммового?
Неужели гнев действительно делает людей сильнее? Не похоже. Если бы это было правдой, то почему он проигрывал в играх, чем больше злился.
Ван Хао и Дянь Вэй вышли на ринг, огороженный веревками и цепями, видимо, чтобы никто не сбежал.
Ван Хао сжал кулаки, но хруста не последовало.
— Это признак нехватки кальция. Ты сейчас здоровяк, откуда взяться хрусту? — Слова системы охладили пыл Ван Хао. Черт, еще со средней школы он начинал драку со сжатия кулаков. Теперь кулаки не хрустят, что же делать?
Пока он размышлял, Дянь Вэй бросился на него, как бык.
Ван Хао почувствовал, как в желудке все перевернулось. Он же только что поел!
Что будет, если его вырвет? Он снова проголодается?
Ван Хао схватил Дянь Вэя за руки и бросил через плечо.
— Вот это да! Ван Хао так силен? Он бросил Дянь Вэя на землю?
В глазах Цао Лаобаня появились звездочки.
— Генерал Дянь недооценил противника, но сила Ван Хао действительно велика, — Си Чжицай поднял веер, чтобы защититься от солнца.
— Хорошо, еще раз! — Дянь Вэй давно не встречал равного соперника. Сяхоу Дунь и остальные не могли с ним сравниться, разве что заставляли его немного вспотеть.
Одним прыжком Дянь Вэй снова бросился в атаку, обхватил Ван Хао за пояс и попытался повалить на землю.
Хе-хе, он каждый день стоял в стойке "мабу", эксперты по телевизору говорили, что это укрепляет почки и придает сил!
Ван Хао стоит в "мабу" уже несколько лет!
Его нижняя часть тела была невероятно устойчива!
Дянь Вэй обхватил Ван Хао за пояс, а тот, воспользовавшись моментом, всем телом навалился на его спину, схватил за пояс штанов и потянул вверх.
Штаны врезались в промежность.
Лицо Дянь Вэя мгновенно изменилось. Какой мужчина спокойно отнесется к такому, ведь "корень жизни" — это не просто метафора.
Его ноги ослабли, и Ван Хао, не упуская возможности, поднял Дянь Вэя и бросил головой вниз.
К счастью, Дянь Вэй был невероятно силен и, перевернувшись в воздухе, приземлился на ноги. С таким телосложением выполнить такой сложный трюк — он действительно был достоин прозвища "Древний Злодей".
Теперь Дянь Вэй был по-настоящему зол. Он замахнулся на Ван Хао, а тот выставил руки и сцепился с ним пальцами.
Они начали бороться. По силе они были равны, но Ван Хао был немного выше, и его центр тяжести был ниже, поэтому он все же доминировал.
Дянь Вэй попытался поднять Ван Хао, но тот, весивший триста килограммов, уперся ногами в землю.
Они простояли так некоторое время, и Ван Хао понял, насколько ужасна сила Дянь Вэя.
Даже когда Ван Хао немного расслабился, Дянь Вэй не сдавался. Он был чертовски вынослив!
— Как зовут нашего советника?
— Си Чжицай, а что?
— О, а ты бывал в тавернах или еще где?
— Нет, таверны дорогие. Если хочешь посмотреть представление, попроси канцлера привести кого-нибудь в лагерь.
— О, а как называют тех, кто выступает?
— Актерами.
Сказав это, Дянь Вэй, казалось, что-то понял и расхохотался.
Лицо Си Чжицая, и без того бледное, потемнело.
Ван Хао, воспользовавшись тем, что Дянь Вэй смеется, прижался к нему грудью: — Давай поближе познакомимся!
Сказав это, он вывернул ему руку и ударил головой в лицо.
— Ты... ты обманул!
— Ничего подобного, ты же сам смеялся?
Дянь Вэй подумал, что и правда, и, забыв об обиде, указал на Си Чжицая: — Актер, ха-ха-ха, актер!
На лбу бледного ученого появился иероглиф "чуань".
(o川o) Лицо Си Чжицая становилось все хуже, и внезапно он нанес удар, сравнимый по скорости с "Чидори" Саске.
Удар локтем пришелся Дянь Вэю в поясницу.
Пока Дянь Вэй корчился от боли, Ван Хао нанес ему "Хаоюгэнь" в подбородок.
— А-а-а! — Раздался стон, похожий на крик зверя. Цао Лаобань кивнул, казалось, ему понравилась оценка Ван Хао.
— Ван Хао, я не ожидал, что ты так силен. У кого ты учился боевым искусствам?
— Эммм, я ни у кого не учился. Если уж на то пошло, то я ученик Короля Кулака.
Первое, что пришло в голову Ван Хао, — это Король Кулака.
Возможно, это было связано с тем, что он только что использовал завершающий прием против Дянь Вэя.
Сказав это, Ван Хао заметил, что лицо Цао Лаобаня изменилось. Его тут же окружили здоровяки, а Дянь Вэй запрыгнул ему на спину.
— Король?
Цао Лаобань выхватил меч и приставил его к голове Ван Хао.
— То ли ты смельчак, то ли твой учитель.
— Этот "король" не имеет никакого особого значения, просто означает, что он очень силен в кулачном бою! Так его называют другие!
Ван Хао поспешил добавить, что, если подумать, в этом нет ничего особенного. Разве Чжугэ Ляна не называли Спящим Драконом?
— Король Кулака? Хотя я о нем не слышал, но раз он осмелился назвать себя королем в области рукопашного боя, то, должно быть, это скрытый мастер, — Цао Цао принял это объяснение, ведь многие мастера имеют странные причуды.
Сейчас, когда династия Хань в упадке, слово "король" вызывает подозрения, но объяснение Ван Хао было вполне разумным, и Цао Лаобань перестал его допрашивать.
(Нет комментариев)
|
|
|
|