Глава 1
— Ах ты, паршивец, стой! Как ты посмел украсть мои деньги? Вот я тебе задам!
В пыльном переулке небритый мужчина средних лет с метлой в руках гневно гнался за маленьким мальчиком. Мальчишка в панике выбежал из переулка и вскоре оставил мужчину далеко позади.
Выбежав на дорогу, мальчик хихикнул и подошел к давно ожидавшим его приятелям, хвастливо заявив:
— Я же говорил, что отец даст мне денег. Пошли, я угощаю вас играми.
Его слова были встречены радостными возгласами толпы друзей.
Лишь когда дети ушли далеко, мужчина, тяжело дыша, выбрался из переулка.
— Вот засранец мелкий, вернешься — я тебе ноги переломаю, — бормотал он, пытаясь отдышаться. Переведя дух, он собрался повернуть назад.
Но только он развернулся, как его окликнул голос:
— Простите, это деревня Хунганцунь?
Мужчина обернулся и увидел опрятного, чистого юношу лет семнадцати-восемнадцати. На нем была простая белая футболка и джинсы. К карману футболки слева была прикреплена перьевая ручка. Похоже, студент, но на запястье у него были дорогие часы — явно из богатой семьи.
Мужчина прикинул, нельзя ли чем-нибудь поживиться с этого юноши. Он упер руки в бока, принимая вид преграждающего путь, и спросил:
— Ты не похож на наших деревенских. Пришел кого-то искать?
Юноша стоял прямо, отбрасывая длинную тень в лучах заходящего солнца. Он честно ответил:
— Да, я ищу здесь одного человека.
— Но в нашу деревню чужакам просто так не войти, — сказал мужчина и уставился на юношу, недвусмысленно намекая.
Юноша без тени эмоций достал из кармана бумажник, вытащил купюру и протянул ему, после чего быстро вошел в переулок.
Мужчина проверил подлинность купюры и тут же подобострастно догнал его, участливо спрашивая:
— Парень, кого ищешь? Я в этой деревне больше сорока лет живу, может, знаю того, кто тебе нужен.
Юноша не ответил. Войдя в деревню и увидев перед собой сеть узких, расходящихся во все стороны тропинок, он остановился. Затем протянул мужчине еще одну купюру. Пока тот с улыбкой прятал деньги в карман, юноша достал из другого кармана красную веревочку с маленьким серебряным замочком и спросил:
— Вы знаете, кто в деревне носил это?
Мужчине показалась странной манера речи юноши — четкая, размеренная, совсем не похожая на речь его собственного сына-ровесника. Но, подумав, что перед ним дитя богачей, мужчина перестал удивляться. Наверное, получил хорошее образование, куда ему до его непутевого сына.
Мужчина внимательно рассмотрел серебряный замочек и, скривив губы, ответил:
— Такую штуку у нас в деревне каждый ребенок носит. Как тут разберешь, чья она!
Юноша убрал замочек в карман и протянул еще три купюры, сказав:
— Пожалуйста, узнайте, кто недавно потерял серебряный замочек. Вот мой номер. Когда найдете, я заплачу вам в десять раз больше.
Юноша снял с футболки ручку, написал номер на тыльной стороне ладони мужчины и ушел.
Мужчина все еще думал о десятикратном вознаграждении, чувствуя, что вот-вот разбогатеет. Он мгновенно забыл о том, что младший сын украл деньги, и даже смутно почувствовал, что этой удаче он обязан именно ему.
Мужчина, Ли Мао, взволнованно вернулся домой, закрыл дверь и похвастался жене, Ван Ин, пятьюстами юанями в кармане:
— Жена, мы разбогатеем!
Жена уставилась на него широко раскрытыми глазами:
— Откуда это у тебя?! Опять в маджонг-салоне мухлевал?
Ли Мао и его жена Ван Ин держали маджонг-салон в соседней лавке, где развлекались старики и молодежь деревни. Несколько лет назад они неплохо зарабатывали, но в последние два года из-за развития города цены выросли в несколько раз, и доходы от салона упали. Поэтому Ли Мао пришла в голову дурная мысль подкрутить маджонг-автоматы.
Сначала Ли Мао действительно заработал, но потом вызвал зависть, и его подставили. В итоге он не только потерял деньги, но и чуть не лишился салона из-за полиции. Поэтому в последнее время их семья жила нелегко.
Слова Ван Ин снова задели Ли Мао за живое. Он тут же помрачнел и, указывая на жену, разразился бранью:
— Ты, мать твою, если не умеешь говорить, так молчи! Это все из-за твоего вороньего карканья, стерва! Вечно ты мне добра не желаешь. Женился на тебе на свою беду, семь поколений прокляты!
Ван Ин съежилась, опустив голову, и не смела взглянуть на него. Дождавшись, пока Ли Мао выговорится, она сказала:
— Деньги лучше отложить. Ребенку скоро за учебу платить.
— Не твое дело, — Ли Мао снял обувь, поставил грязные ноги прямо на кровать и спрятал деньги в железную коробку на шкафу у изголовья. Там было достаточно высоко, чтобы этот паршивец не достал.
Спрятав деньги, Ли Мао лег на кровать и приказал Ван Ин:
— Вечером, если будет нечем заняться, сходи разузнай, у кого из детей недавно пропал маленький серебряный замочек. Смотри, чтобы никто ничего не заподозрил. Если узнаешь, сразу возвращайся и скажи мне.
Ван Ин не посмела спросить, зачем это узнавать, и лишь покорно кивнула, после чего пошла на кухню готовить ужин.
Ли Мао с довольным видом смотрел на номер на руке, словно на деньги на банковском счете. Он встал, нашел ручку сына, переписал номер в тетрадь и спокойно лег обратно на кровать, уверенный, что через несколько дней его доходы увеличатся.
………………
Вечером в переулках деревни Хунганцунь зажегся свет. Но это были старые фонари с зелеными абажурами, которые от постоянного ветра и дождя пришли в негодность. Проводка барахлила, и когда Шу Сяотан шла по дороге, свет над головой то гас, то вспыхивал, отчего кружилась голова.
Шу Сяотан ускорила шаг, направляясь к дому-коридору в конце подъема. Это было самое ветхое здание во всей деревне — шестиэтажное, где теснилось более шестидесяти семей. Стены в доме не обеспечивали звукоизоляции, так что можно было представить, какой там царил шум и хаос.
Именно в одной из таких квартир жила Шу Сяотан.
Она остановилась перед входом в здание, глубоко вздохнула, пряча отвращение и презрение в глазах, крепче сжала лямки рюкзака и шагнула на лестницу.
Квартира Шу Сяотан находилась на шестом этаже. Лифта не было, подниматься и спускаться приходилось пешком.
Лестничная клетка была заклеена различными объявлениями. На полу повсюду виднелись следы плевков, мокроты и грязные бумажки. Если не повезет, можно было наступить и на собачьи экскременты.
Поэтому в подъезде постоянно стоял смешанный странный запах, которого все старались избегать.
Запыхавшись, Шу Сяотан поднялась на шестой этаж и незаметно вздохнула с облегчением. Она опустила руки, державшие лямки рюкзака. К счастью, сегодня она не встретила пьяниц, иначе опять возникли бы ненужные проблемы.
(Нет комментариев)
|
|
|
|