Глава 1. Первый день учёбы (Часть 1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Эй, эй, слышали?

— Ты про то, что в класс перевелась новенькая?

— Ага, ага!

— Хотя большинство учеников в нашем классе перешли сюда напрямую из младшей ступени, каждый год приходят новенькие из других школ, так что это не что-то особенное. Цинъе, ты слишком преувеличиваешь.

Девушка с низким хвостом в тёмно-зелёной форме спокойно махнула рукой, призывая свою подругу успокоиться.

— Это, конечно, так, но на этот раз всё по-другому. Говорят, в день вступительных экзаменов она опоздала, и как только вошла в школу, по радио начали транслировать аудирование по английскому. Но первое место на вступительных экзаменах заняла именно эта новенькая, и по английскому у неё был полный балл.

— Ого, правда?

— Правда, правда, я могу подтвердить! Я тогда тоже была на экзамене, эта девушка вбежала в класс и сразу начала отвечать, двигалась супербыстро.

Как только прозвучали эти слова, обычно тихий класс тут же зашумел, невероятно любопытствуя по поводу новенькой, которая должна была перевестись в их класс.

Однако до самого конца занятий они так и не увидели ни единого намёка на появление героини разговоров.

Хотя им было любопытно узнать о новой однокласснице, это не было чем-то срочным. Все постепенно выходили из класса, и лишь несколько дежурных остались до последнего.

— Староста, это нужно стереть?

— Нет, оставь пока.

В сумерках опустевший класс 1-А не демонстрировал дневного оживления. Лёгкий ветерок медленно колыхал развевающиеся занавески на окнах, а в углу доски всё ещё оставался аккуратно написанный мелом квадрат с именем, обозначающий порядок мест для каждого ученика.

И на пустом квадрате во втором ряду, ближе к первым партам, кривыми буквами было чётко написано: Нансен Хакутя.

— Эй, эй, ребята, сюда, сюда~

Свежий юношеский голос, сопровождаемый звоном колокольчиков при открытии двери, нарушил царившую тишину. Пришедший заставил дверные колокольчики непрерывно раскачиваться.

— Кикумару-семпай, ты слишком быстрый, капитан и остальные ещё сзади.

— Вы не знаете, как трудно попасть в это заведение в будние дни. Я еле дождался, пока в обеденный перерыв будет меньше народу, и позвал всех сюда.

— Момоширо, Малыш, быстрее! И вы, Оиши!

— Кикумару, не беги, оглядываясь, смотри вперёд!

Как только прозвучали эти слова, возглавлявший группу черноформенный юноша, которого называли Кикумару, уже ворвался в кафе.

Легко и привычно он направился к месту у панорамного окна, рассчитанному ровно на девять человек, и первым сел.

И помахал рукой постепенно входящим членам команды: — Сюда!

— Кикумару сегодня очень возбуждён, — легко рассмеялся один из юношей с пепельно-русыми растрёпанными волосами. — Это потому, что Эчизен вернулся?

Рёма заметно вырос, но Кикумару, сидя на диване, всё равно легко прыгнул на него и радостно сказал: — Не только из-за Малыша, я так долго ждал, когда мы снова сможем собраться все вместе вот так.

Все невольно замерли. Да, хотя все из теннисного клуба всё ещё в Сэйгаку, игроки постепенно перешли в старшую ступень.

В младшей ступени остался только Эчизен, который на этот раз вернулся в страну.

Вскоре: — Кикумару-семпай, вы тяжёлый.

Маленький мальчик в кепке, оказавшийся под ним, без церемоний проворчал, тут же прервав ещё не успевшую нахлынуть грустную атмосферу.

— Малыш всё такой же немилый, мяу.

После того как все уселись, Оиши огляделся: — Кикумару, это то самое заведение, куда ты хотел нас привести?

— Ага, неплохо, да? Ребята, смотрите, что будете есть, я уже заказываю~ — Кикумару кивнул и, даже не взглянув на лежащее рядом меню, уже произнёс, что хочет заказать.

— Здравствуйте, мне, пожалуйста, один торт «Чёрный лес», два пончика, один смузи и один картофель гратен.

Его уверенные действия заставили всех, кто только что взял меню и ещё не успел его рассмотреть, изумиться.

— Хорошо, пожалуйста, подождите.

В полдень за стойкой в кафе был только один сотрудник.

Это была девушка, тихо стоявшая у стойки, опустив голову. Услышав заказ, она быстро отреагировала, привычно взяла блокнот и подошла к говорившему. Её каштановые растрёпанные волосы слегка покачивались у ушей при каждом движении.

Она подошла к юношам, на её невозмутимом лице читалась серьёзность, но даже так она была чрезмерно красива: — Что желаете, господа?

Под таким серьёзным и строгим взглядом всегда невольно возникало некоторое чувство давления.

Это заставило всех перевести взгляд на Тезуку, который сидел рядом и был таким же невозмутимым...

И одновременно в душе воскликнуть:

— Ах, как похоже.

После того как они сделали заказ, она решительно развернулась и ушла.

Оставив всех позади переглядываться. Какая серьёзная девушка.

Судя по виду, девушка была их ровесницей, а может, и чуть младше. У неё была причёска «пучок», она была красива и при этом выглядела очень опрятно и свежо.

Простая белая рабочая рубашка в сочетании с соответствующей чёрной юбкой до колен придавали ей элегантность, но при этом подчёркивали присущую только девушкам живость.

Как и изящная золотая вышивка на её белоснежном воротнике, изображающая английские буквы:

SERENDIPITY

— Удача, когда прекрасное встречается неожиданно.

Это было название кафе, и оно живо передавало его особую атмосферу.

«СЕРЕНДИПИТИ» было очень известно в округе и даже в городе. Необычный интерьер, разнообразное меню, включающее не только изысканные десерты, но и различные оригинальные блюда. Самое главное — еда вызывала непроизвольные похвалы, и всё это очень нравилось молодёжи и семьям.

Девушка слушала, как оживлённый юноша с энтузиазмом рассказывал своим товарищам.

Обычно переполненное кафе в эти два дня было довольно пустым. Сейчас, кроме только что вошедших студентов, никого больше не было.

Это было вполне естественно, подумала девушка, одновременно делая пометки ручкой в блокноте для заказов.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Первый день учёбы (Часть 1)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение