Глава 8. Встретить редкого чудака — вот это невезение! (3)

Как только эта статуя Будды вышла, камень упал с моей души. Я без сил рухнула на кровать. В голове проносились события последних дней, от которых она шла кругом. Воспоминания никак не хотели укладываться в голове.

Но поверил ли он мне? Я сказала, что я не та Сюэи из поместья Сюэ, но, судя по реакции молодого господина Юй, он не принял мои слова всерьез.

Что ж, неудивительно. В переселение душ и вселение духов поверит только сумасшедший.

Я пыталась переварить обрывки воспоминаний, но вдруг нахмурилась. Пусто. В этой голове есть воспоминания только за последние три года. Всё остальное стерто!

Неужели я потеряла память до того, как меня приняли в поместье Сюэ?

Я растрепала волосы, чувствуя нарастающее беспокойство. Ладно, будь что будет!

Резиденция наследного принца? Значит, тот чудак — наследный принц? Или стражник? Постойте… Я же упала с обрыва… Неужели он меня спас?

Но мог ли этот странный тип прыгнуть за мной в пропасть? В это трудно поверить… Он бы ни за что меня не спас!

Тем более это был обрыв!

— Госпожа Сюэ, позвольте вам помочь умыться.

— Ты кто?

Я подняла голову и посмотрела на девушку, которая суетливо вошла в комнату. Она была одета в чистую синюю рубаху с юбкой. Девушка двигалась быстро и ловко, словно хорошо обученная служанка. Она принесла воду и чай. Похоже, передо мной служанка, точнее, рабыня!

— Меня зовут Бохэ. С сегодняшнего дня я буду заботиться о вас, госпожа Сюэ.

— Подожди… Подожди… — я ошеломленно покачала головой. — Похоже, мне придется здесь задержаться?

— Господин сказал, что с сегодняшнего дня я буду заботиться о вас, госпожа.

Я сдержала порыв закатить глаза. Еще один человек, с которым говорить — что горохом об стену. Она совсем не ответила на мой вопрос. Впрочем, я уловила главное.

— Нет-нет-нет, ни в коем случае, — я и не думала здесь оставаться.

— Госпожа Сюэ, будут еще какие-нибудь распоряжения? — спросила Бохэ, игнорируя мою бурную реакцию.

Я посмотрела на большую деревянную бочку в соседней комнате, кивнула. Это вода для купания. На кровати лежит чистая одежда, на столе — чай. — Нет, спасибо, — пришлось признать, что все приготовлено отлично.

Бохэ почтительно поклонилась и направилась к выходу. Когда она уже была у двери, я спросила: — А кто меня спас? Кем он приходится этому… господину?

— Это и был господин, — ответила Бохэ и вышла.

Я моргнула. Что за ответ? Я и так знаю, что он господин, но я спрашивала не об этом!

— Неужели я здесь застряну?

Я забралась в ванну и с удовольствием погрузилась в теплую воду. Оставалось только плыть по течению. Внезапно меня осенило, и я выругалась: — Идиот! Никакого уважения к женщинам! — Я проспала двое суток в подвенечном платье! Неужели он не мог попросить служанку переодеть меня?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Встретить редкого чудака — вот это невезение! (3)

Настройки


Сообщение