Глава 9. 009
— Седьмая улица Яньань…
Семь утра. Воздух был ещё свежим и прохладным. По улицам ездили машины, а в выбоинах на асфальте стояли лужи после ночного дождя.
Лоу Му держал в руках купленную в книжном магазине карту города и смотрел на невидимую человеческому глазу красную стрелку. Следуя указаниям системы, он повернул направо на следующем перекрёстке.
Обогнув прохожего с пуделем на поводке и купив у уличного торговца хрустящую сосиску, Лоу Му, жуя её, свернул в тёмный переулок и остановился перед старой деревянной дверью.
— Бар «Пастух»?
Глядя на обветшалое здание, которое, казалось, вот-вот развалится, Лоу Му с сомнением ткнул пальцем в дверь.
【Нет, вход у вас под ногами.】
— ?
Лоу Му отступил на шаг назад и увидел на крышке канализационного люка надпись «Бар «Пастух»».
— …
Это даже хуже, чем вон то здание!
Лоу Му вздохнул.
В этом мире слишком много странных людей.
.
— Кап…
— Кап…
Капли воды падали с потолка длинной трубы и впитывались в потрескавшийся пол.
Впереди было темно. Просторное помещение напоминало заброшенное бомбоубежище. Откуда-то издалека доносилась приглушённая музыка, словно соблазнительные звуки из другого мира.
Петляя по коридорам, Лоу Му остановился перед высокой деревянной дверью, похожей на крышку бочки.
Вывеска в форме лошадиной головы была прибита к стене. Надпись «Бар «Пастух»» мерцала из-за неисправной проводки, вокруг неё кружились мухи.
Лоу Му нажал на кнопку звонка. Дверь приоткрылась, и музыка стала громче. Красные и синие блики упали на его лицо. Он прищурился, а когда снова открыл глаза, смог разглядеть обстановку внутри.
Бар был пуст. За столиками никого не было. Бармен сидел за стойкой. Густой макияж «смоки айс» и одежда, усыпанная заклёпками, делали его женоподобным.
Он прижимал к лицу бутылку с каким-то зельем, склонив голову набок с блаженным видом.
За спиной бармена стояли огромные стеклянные сосуды, наполненные жидкостью, в которой плавали монстры – рыба с головой осы, ящерица со скорпионьим хвостом и существо, похожее на младенца с конечностями богомола.
Ого, бактерии ещё и в алкоголе настаивают…
Лоу Му понимающе кивнул. Дверь полностью открылась, и он вошёл в бар.
— Добро пожало…
Генри оторвался от созерцания редкой настойки из бактерий.
Он поднял веки и, увидев ребёнка, широко раскрыл глаза.
— Малыш? — Генри нахмурился. Его низкий голос совсем не соответствовал женоподобной внешности. — Ты ошибся дверью?
Как ребёнок мог попасть в бар, расположенный в таком месте?
Может, это сын какого-нибудь охотника на бактерий?
— Какая неосторожность.
Убрав бутылку в ящик, Генри оперся руками о стойку и, перегнувшись через неё, попытался увидеть за спиной мальчика взрослых.
— Я не ошибся, я пришёл один.
Выбросив палочку от сосиски в мусорное ведро, Лоу Му подошёл к стойке.
— Я пришёл, чтобы получить лицензию охотника на бактерий.
Стоя у барной стойки, Лоу Му засунул руки в карманы. Несмотря на хрупкое телосложение, в его изящных чертах лица сквозили благородство и уверенность.
— Какие документы нужны для регистрации? — спросил он, оглядывая бармена. — Или, может, нужно заплатить взнос?
Генри молча смотрел на Лоу Му. Он оперся руками о стойку, а затем вдруг расхохотался.
— Ха-ха-ха-ха!!!
Его низкий голос был громким и звучным, словно на концерте.
— Дорогой, — проговорил он жеманно, вытирая слёзы, когда наконец перестал смеяться, — это тебе не косплей-кафе. Если хочешь поиграть в дочки-матери, иди в «Город игрушек», он в трёх кварталах отсюда.
Такое пренебрежительное отношение разозлило бы любого, тем более подростка.
Но Лоу Му никак не отреагировал.
Он спокойно смотрел на бармена, который всё ещё вытирал слёзы, пока тот не замолчал под его пристальным взглядом.
Выражение лица Генри стало неуверенным. Он наклонился, и его пальцы, сложенные щепоткой, почти коснулись лица Лоу Му, но тот увернулся.
— Неужели… ты карлик?
— Хм? — Лоу Му с интересом склонил голову набок. — Хочешь услышать правду или ложь?
Теперь пришла очередь Генри растеряться.
— …А ложь какая?
— Хм, — Лоу Му кивнул. — Ты прав, я карлик.
Генри вздрогнул.
— …А правда?
— Мне тринадцать.
— … — Генри почувствовал, что его разыграли.
— Слушай, дорогой, — сказал он, массируя виски, и с недовольным видом достал из-под стойки банку виноградного сока, которую тут же сунул мальчику в руки, — чтобы стать охотником на бактерий, не нужны ни документы, ни взносы.
Он протянул Лоу Му сок.
— Но это мир взрослых. Пока ты не покажешь, на что способен, мы не примем в свои ряды ребёнка.
— Спасибо.
Видя, что Лоу Му взял сок, Генри взял бокал на высокой ножке и начал его протирать, указав подбородком на доску объявлений в баре. — Видишь того мужчину с рыжей бородой? Он был ростом два метра тридцать сантиметров и мог одной рукой поднять камень весом пятьсот килограммов. Но в прошлом году во время зачистки от бактерий его сожрал Северный морской дракон, не оставив даже костей.
.
— Эта работа не для детей. Если бы был другой выход, никто бы не стал рисковать жизнью каждый день.
Это было последнее напутствие бармена.
Теперь Лоу Му снова стоял на улице, среди шума и суеты большого города.
— Бип-бип!
Мимо проехало такси.
— Щёлк!
Лоу Му спокойно открыл банку с соком и сделал глоток.
Как и сказал бармен, эта работа была опасной. Даже взрослые не всегда могли выйти из боя без потерь, не говоря уже о ребёнке в его нынешнем теле.
Он был благодарен всем, кто проявил к нему доброту, всем хорошим людям в этом мире.
Но в поезде жизни у каждого своя конечная станция.
А он доедет до своей, даже если она находится за тысячами гор, на дне океана или даже в другом мире.
Он допьёт свой сок до дна.
Лоу Му выпил сок залпом. Пустой желудок немного наполнился.
Икнув, он бросил пустую банку в мусорное ведро, стоявшее в метре от него.
Позавтракав, Лоу Му достал из рюкзака карту города и снова принялся изучать запутанные линии, похожие на мазки кисти.
— Похоже, придётся искать обходные пути, чтобы получить лицензию охотника…
К счастью, рядом с доской объявлений в баре висел экран, на котором отображались задания для охотников. Лоу Му заметил среди мелькающих объявлений задание, которое нужно было выполнить в этом городе.
(Нет комментариев)
|
|
|
|