Девятнадцать-двадцать

Девятнадцать. Ветви переплетаются, травы и деревья разрослись | Тоска по ушедшим годам

— Господину достаточно просто прогуляться, но, пожалуйста, возвращайтесь пораньше, — сказала женщина в строгом дворцовом одеянии, возглавлявшая группу служанок. Она стояла перед Лань Хуа с серьёзным лицом. — Как только пробьёт час Хайши, дворцовые ворота закроются.

Сразу было видно, что эта женщина — дворцовая чиновница.

Лань Хуа с улыбкой ответил:

— Не беспокойтесь, сестрица. Просто я очень восхищаюсь Принцессой Чжэнго, поэтому воспользовался случаем, чтобы взглянуть на её бывшую резиденцию. Я не задержусь надолго.

Дворец Бирюзовых Небес утопал в густой зелени цветов и деревьев. Возможно, из-за легенд он казался ещё более изящным.

Невероятно талантливая Принцесса Чжэнго и столь же выдающаяся Госпожа Хоу Анго вместе явили миру несравненное великолепие, продлив существование нынешней династии более чем на сто лет.

Именно благодаря им двоим в Поднебесной, находившейся на грани хаоса, воцарился порядок.

Позже на престол взошёл Император Цзинь, который положил начало эпохе процветания.

И вот сегодня, при Императоре Цзинь, снова наступила эпоха расцвета, вернулось былое великолепие.

Однако неизвестно, является ли это проявлением истинного золотого века или же началом смутных времён…

— Цветик, о чём задумался? — подошедшая хлопнула его по плечу, в её голосе слышалась насмешка.

Лань Хуа очнулся, отступил на несколько шагов и с лёгким недовольством посмотрел на неё:

— Раз уж пришла, пойдём!

Гу Тунтун, держа в руке меч, услышав это, рассмеялась:

— Значит, без меня всё-таки не обойтись? А кто-то когда-то наотрез отказывался учиться боевым искусствам.

Сказав это, она схватила Лань Хуа и быстро полетела в сторону Павильона Задержания Ветра.

— Так вот где жил Гунцзы Фэнлу во дворце? — Гу Тунтун с любопытством посмотрела на пустынный павильон и спросила сама себя.

Взгляду предстали переплетённые ветви, разросшаяся трава, пышные цветы и деревья.

Видимо, за садом давно не ухаживали, поэтому он выглядел несколько заброшенным, но в этом была своя редкая красота свободы и непринуждённости.

— Что случилось? — Лань Хуа тоже с интересом разглядывал павильон, но Гу Тунтун вдруг потянула его за дерево.

Увидев, как загорелись её глаза, Лань Хуа проследил за её взглядом.

Человек в жёлтом халате с вышитыми драконами медленно шёл по лесу, направляясь к павильону.

Из-за густых деревьев и цветов его было плохо видно.

Однако оба ясно понимали, что это нынешний Император Цзинь.

— Сяо Мэй, ты потрудилась, — раздался мягкий голос. Только тогда Лань Хуа понял, что рядом с Императором Цзинь был ещё кто-то — та самая дворцовая служанка, которую он видел ранее.

Император Цзинь остановился перед картиной. Его выражение лица было неразличимо, но голос звучал спокойно:

— В мгновение ока прошло почти десять лет. Мои дни тоже сочтены. Исуй, столько лет прошло с нашей разлуки, я испил чашу горечи до дна. После этого… давай больше не будем видеться!

Император Цзинь взял у служанки уже смоченную в туши Кисть из пурпурного ворса и начал писать на картине.

Закончив, он небрежно бросил кисть и широкими шагами направился к выходу.

Подойдя к Павильону Задержания Ветра, он на мгновение остановился и спокойно сказал:

— Сяо Мэй, завтра приходи на службу во Дворец Минчэнь.

Затем он ушёл без малейшего сожаления.

Служанка долго смотрела вслед удаляющейся фигуре Императора Цзинь, прежде чем ответить:

— Да…

Только после того, как Император Цзинь и служанка ушли, Лань Хуа и Гу Тунтун подошли ближе.

Увидев человека на картине, они оба были поражены.

Двадцать. Ветер и Роса, а также Падающий Снег | Несравненные, достойные восхищения

Человек на картине был одет в зелёный халат, развевающийся на ветру. Выражение его лица было спокойным и ленивым, не слишком выдающимся.

Однако его глаза, полные жизни и мудрости, с первого взгляда очаровывали, в них читалось спокойное отношение к мирской суете.

Деревянная шпилька в чёрных волосах, улыбка, обращённая к бренному миру.

Великолепие осталось прежним, с улыбкой взирая на превратности судьбы;

Фейерверки угасли, слушая утихающий ветер и облака целой жизни.

Человек в зелёном халате из сна постепенно становился чётче, или, возможно, давние воспоминания становились яснее.

Молодой господин в зелёном халате улыбался, его вид был ленивым. Он обмахивался веером из фиолетового бамбука, расписанным тушью под цвет дымки, и выглядел совершенно беззаботно. Он сказал:

— Я? Меня зовут Линь Исуй.

Затем он указал на стоявшую у озера несравненную красавицу в белоснежном атласном платье, чистую, как лотос, и с лёгкой улыбкой добавил:

— Её зовут Юэ Цинсюэ. Она моя… чжиинь, единственная чжиинь.

Затем он спросил их имена. Услышав, что оба ответили «не знаем», он шутливо улыбнулся:

— Тогда почему бы тебе не зваться Ланьхуа, а ей — Тунтун? Как вам?

С тех пор для двух детей закончились дни скитаний и бесприютности.

Тот человек не усыновил их.

Он просто попросил своего друга отправить детей в Бирюзовый Город.

Он сказал, что самое спокойное место в Поднебесной — это, вероятно, Бирюзовый Город.

Был ли его голос тогда полон тоски или чего-то ещё, Лань Хуа уже не помнил.

Он лишь слышал, что в тот год весной Гунцзы Фэнлу погиб на реке Цанлань, и в то же время несравненная Юэ Цинсюэ исчезла из поля зрения людей, её местонахождение осталось неизвестным.

— Тунтун, ты узнаёшь этого человека? — тихо спросил Лань Хуа.

Гу Тунтун улыбнулась:

— Портреты Гунцзы Фэнлу и Юэ Цинсюэ… разве у нас в Бирюзовом Городе их нет? Как же не узнать?

Она указала на стихи на картине и с большим чувством сказала:

— Смотри, это «Шесть Расставаний», которые только что написал Император Цзинь. Не ожидала, что этот Император Цзинь такой сентиментальный. Только не знаю, как он узнал, что Гунцзы Фэнлу — женщина.

Лань Хуа не удержался от смеха, чувствуя себя совершенно беспомощным:

— «Шесть Расставаний» написала Госпожа Хоу Анго, не путай! — Затем он тихо вздохнул про себя: «Ладно, ладно, Тунтун забыла, так забыла! К тому же, Гунцзы Фэнлу и Юэ Цинсюэ для нас всего лишь случайные прохожие, зачем зацикливаться на их прошлом?»

— Ты думаешь, Юэ Цинсюэ не знала, кто она? — спросил Лань Хуа, придя к этому выводу.

— О? — Гу Тунтун удивлённо расширила глаза. — Неужели Юэ Цинсюэ тоже знала? А я-то думала, какой талантливый Гунцзы Фэнлу! Кроме меня, такой умной, появившейся позже, он, оказывается, обманул весь мир.

Затем она очень гордо рассмеялась:

— Ну как, на этот раз я оказалась права? Император Цзинь действительно любил Гунцзы Фэнлу, и Гунцзы Фэнлу действительно не был мужчиной. Я выиграла спор. Что ты теперь скажешь?

Глядя на чистый и отрешённый образ женщины на картине, Лань Хуа едва заметно улыбнулся. Он выпрямился, раскрыл свой веер из бамбука Сяосян и слегка изогнул губы:

— Раз так, то по возвращении в Бирюзовый Город я в твоём распоряжении. Как тебе?

Сказав это, он направился в лес.

Лёгкий ветерок, плывущие облака.

«Какое мне дело до этой Поднебесной?

Линь Исуй, Юэ Цинсюэ, вы обе получили такой печальный конец лишь из-за своей чрезмерной доброты.

А я, Лань Хуа, никогда не был таким бескорыстным!

Если мир обидит меня, предел моих возможностей — не мстить.

О том, чтобы отвечать добром на зло, и речи быть не может.

За этой бурей в Поднебесной я буду просто наблюдать, попивая чай.

Что станет с простыми людьми, меня не волнует.

Я ведь поспорил с Тунтун просто от скуки».

Лёгкий ветерок шелестел в лесу. Лань Хуа стоял среди цветущих деревьев, одновременно изящный и холодный, отстранённый.

Он поджал губы, улыбнулся, а затем крикнул Гу Тунтун:

— Тунтун, нам пора возвращаться.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение