Пролог

Цветы — не цветы, туман — не туман,
Приходят в полночь, уходят с рассветом.

Приходят, как весенний сон, на краткий миг?

Уходят, как утренние облака, без следа.

Я выросла, следуя за Учителем.

Он был моим Учителем лишь день, но стал отцом на всю жизнь.

Доброта Учителя ко мне была тяжела, как гора, и я относилась к нему с почтетельностью и благоговением.

Учитель однажды сказал: «Хотя моя ученица и женщина, она ни в чем не уступает мужчине. Имея такую ученицу, как Мэнчжао, я не жалею об этой жизни».

Учитель передал мне боевые искусства, и я постигала их чрезвычайно быстро, часто осваивая форму менее чем за полмесяца.

Время летело, как белый жеребенок, проносящийся мимо щели; шестнадцать лет юности промелькнули в мгновение ока.

В этот день Учитель позвал меня в свою келью.

— Чжао'эр.

Выражение Учителя было добродушным, но в его тоне чувствовались решимость и стойкость.

— Мэнчжао почтительно внимает наставлениям Учителя, — почтительно ответила я.

— Я, твой Учитель, хочу, чтобы ты отправилась кое-куда. Интересно, Чжао'эр готова?

— Мэнчжао готова пройти сквозь огонь и воду, не отступлюсь.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение