Глава 5. Маленький зверочеловек Ся (Часть 1)

Гу Лю был аспирантом (ординатором) по клинической медицине, изучал современную медицину и часто работал на операционном столе. Если бы дело было только в этом, он, конечно, ничего не знал бы о традиционной китайской медицине. Однако на самом деле отец Гу Лю был известным врачом традиционной китайской медицины в маленьком городке, у него была своя клиника, и пациентов у него было хоть отбавляй круглый год.

Его отец очень гордился своим мастерством и рано задумался о передаче семейной традиции. Поэтому с пяти лет Гу Лю отец заставлял его учить названия лекарственных трав. Их маленький городок находился у подножия горы, и отец часто брал всю семью в горы, под предлогом прогулки, а на самом деле каждый раз водил Гу Лю, чтобы тот учил горные травы.

Если маленький Гу Лю ошибался с травой, его обязательно ругали. Сначала Гу Лю плакал и искал утешения у мамы, но потом стал толстокожим, часто препирался с отцом, споря на равных, и каждый раз доводил отца до того, что тот хватался за сердце и кричал: «Непутёвый сын!»

Видимо, из-за того, что в детстве его так сильно давили, заставляя учить травы, а повзрослев — заучивать рецепты и акупунктурные точки, каждый раз на каникулах, закончив уроки, он должен был проходить «допрос» от родного отца: какие симптомы от чего происходят и какое лекарство следует использовать.

После такого принудительного изучения традиционной китайской медицины, к моменту окончания старшей школы, Гу Лю по-настоящему взбунтовался. Отец хотел, чтобы он выбрал специальность традиционной китайской медицины и унаследовал семейное дело, но он назло выбрал клиническую медицину, чем сильно разозлил отца. Тот заявил, что больше не хочет его видеть, но не прошло и половины семестра, как мама позвонила и сказала, чтобы он на каникулах обязательно приехал домой, потому что отец по нему соскучился!

После этого противостояния отец Гу Лю пришел к выводу, что раз уж у сына уже заложена хорошая основа, пусть изучает и современную медицину. Сочетание двух систем, какая лучше работает, ту и использовать — возможно, он станет даже лучше своего отца.

Когда отец смягчился, Гу Лю тоже послушно вернулся домой и иногда ходил с отцом на приём пациентов, интегрируя полученные знания.

Если бы не случилось ничего непредвиденного, Гу Лю пошел бы работать в больницу, а после выхода на пенсию принял бы клинику отца, и жизнь шла бы спокойно и счастливо. К сожалению, в этом мире нет «если бы».

Отбросив мысли, Гу Лю отломил от цитрусового дерева веточку толщиной с палец, вернулся в пещеру, костяным ножом снял с нее кору и разрезал на четыре части длиной по пятнадцать сантиметров. А Ду рядом сопел и чавкал, ел мясо и пил бульон. Увидев его действия, он с любопытством спросил:

— Лю, что ты делаешь? Ветки Колючего дерева нельзя есть.

Гу Лю рассмеялся. Он протянул две палочки А Ду, а две взял себе. Уверенно подцепив кусок мяса из миски, он сказал:

— Это палочки для еды. Ими едят, чтобы не обжечь руки.

Сказав это, он положил мясо в рот. Увидев его, А Ду обрадовался:

— Это удобно!

Он тут же попытался, как Гу Лю, подцепить мясо палочками, но это оказалось не так просто. Как он ни старался, кусок мяса никак не подхватывался. В конце концов А Ду разозлился, просто взял обе палочки, с криком «ау!» открыл рот и сгреб ими все мясо и пюре из Земляных Плодов из миски себе в рот. Поев, он вытер рот и сказал:

— Так все равно удобнее!

Гу Лю расхохотался и, указывая на глиняный горшок, сказал:

— В горшке еще есть.

А Ду тут же побежал накладывать себе еще одну миску и крикнул:

— Лю, иди сюда, иди сюда, я тебе полную миску наложу!

Гу Лю отмахнулся — он еще и свою миску не доел. В этот момент он заметил у входа в пещеру стоящего ребенка. Совсем маленький, ростом примерно в половину человеческого, с сероватой кожей и растрепанными волосами, из-под которых на Гу Лю смотрели любопытные карие глаза. Увидев, что Гу Лю смотрит на него, он отступил назад, а затем снова высунул голову и тихо спросил:

— Ты тот асура, которого подобрал брат А Ду?

Асура? Точно, Гу Лю вспомнил слова Системы. Люди этого мира делятся на два типа: тех, кто может превращаться в зверей, называют зверолюдьми, а тех, кто не может, — асурами. В таком случае, его назвали асурой не зря. Он кивнул:

— Это я. Ты что-то хотел?

Ребенок застенчиво покачал головой:

— Я почувствовал очень вкусный запах.

Сказав это, он сглотнул слюну.

— Ся, ты пришел!

А Ду, наложив себе еще одну миску тушеного мяса с Земляными Плодами, подошел и, увидев ребенка, воскликнул. Ребенок, увидев его, сбросил свою настороженность и робость и звонко крикнул:

— Брат А Ду.

А Ду взволнованно сказал:

— Ся, беги скорее за своей миской, Лю приготовил очень вкусное тушеное мясо с Земляными Плодами, иди есть!

Ся радостно откликнулся, топ-топ-топ побежал прочь и вскоре снова появился у входа в пещеру, держа в руках глиняную миску. А Ду тут же позвал его:

— Ся, иди скорее!

Ребенок радостно вбежал. По приглашению А Ду он взял миску обеими руками. Увидев его миску и руки, Гу Лю снова почувствовал некое беспокойство, но заставил себя повторять про себя, что это чужой ребенок, и не стоит вмешиваться.

Тем временем Ся и А Ду прижались друг к другу и почти синхронно с криком «ау!» съели по куску мяса. А Ду взволнованно спросил:

— Ся, ну как? Вкусно?!

Ся широко улыбнулся, громко промычал «М-м!» и невнятно пробормотал:

— Вкусно, очень вкусно!

Доев вторую половину миски, Гу Лю отложил свою. Для него это тушеное мясо с Земляными Плодами, в котором кроме соли не было других приправ, никак нельзя было назвать вкусным. Заметив, что он больше не ест, А Ду и Ся принялись есть до отвала. Почти полная кастрюля тушеного мяса была съедена ими вдвоем дочиста. В конце они даже оставили миску для Ся. Гу Лю с удивлением смотрел на крошечного Ся — его аппетит оказался почти таким же, как у А Ду. Боясь, что ребенок наелся до отвала и ему станет плохо, Гу Лю подошел и потрогал живот Ся. И действительно, маленький животик был круглым и надутым.

Внезапно, когда ему потрогали живот, сытый Ся застыл. Гу Лю погладил его по животу и спросил:

— Ся, животик не болит?

Ся открыл свои большие карие глаза и послушно покачал головой:

— Не болит.

Сказав это, он посмотрел на свой живот и добавил:

— Тепло, очень… приятно!

А Ду с любопытством спросил:

— Лю, зачем ты трогал живот Ся?

Гу Лю объяснил:

— Я боялся, что Ся съел слишком много и навредил себе.

— Навредил себе?!

А Ду воскликнул. Теперь они оба, и он, и Ся, испуганно посмотрели на маленький животик Ся. А Ду нервно спросил:

— Ся, тебе больно?

Ся напряженно покачал головой:

— Нет… кажется, немного болит.

А Ду испугался:

— Что делать, что делать? Что делать, если животик Ся испортится?

Гу Лю: «…»

Он сказал:

— Когда переварится, все будет хорошо, ничего страшного.

Услышав его слова, А Ду и Ся наконец вздохнули с облегчением. А Ду посмотрел на Гу Лю и сказал:

— Лю, ты такой молодец, ты все знаешь!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5. Маленький зверочеловек Ся (Часть 1)

Настройки


Сообщение