Глава 7
Я нашел маму среди завала вещей в одном ателье.
Она еще больше поправилась. Зимний ватник облегал ее живот, превращая его в небольшой холмик. Она была похожа на муравья, взвалившего на себя непосильную ношу.
Увидев меня, она испугалась. Ее губы шевелились, но она не могла вымолвить ни слова.
Позже я узнал, что она была на седьмом месяце беременности.
Мне было трудно это принять, но она отказывалась говорить, кто отец ребенка.
— Кто он?
Мама покачала головой, закрыла глаза и промолчала.
Я был спокоен. Сначала я немного разозлился, но потом меня охватила глубокая печаль.
Я решил, что буду заботиться о своем сводном брате или сестре. Я принял это.
Я перевез маму в свой новый дом.
К счастью, дела в столярной мастерской шли неплохо, и у меня было достаточно денег, чтобы содержать нас обоих и будущего ребенка.
Живот мамы рос с каждым днем, становясь неестественно большим.
Я видел других беременных женщин на поздних сроках, но ни у одной из них живот не был таким огромным.
Чтобы роды прошли благополучно, я пошел к самой известной в городе акушерке, предложив ей щедрое вознаграждение.
Сначала она согласилась, но, услышав полное имя моей матери, застыла на месте и отказалась идти.
— Ни за что! Я не буду принимать у нее роды! — Акушерка широко распахнула глаза, ее грудь тяжело вздымалась, она хрипло дышала.
Она выглядела так, словно вот-вот упадет в обморок. — Невозможно! Сколько бы денег вы мне ни предложили, я не соглашусь.
— Но почему?
Я был в недоумении. Я не понимал, чего она так боится.
Насколько мне было известно, она принимала роды и у женщин с сомнительной репутацией. Неужели у моей матери было что-то еще… что-то неизвестное и пугающее?
— Нет, я просто не могу, — дрожащим голосом ответила акушерка, ее лицо было белым как мел. — Пожалуйста, уходите.
Мне пришлось вернуться домой.
Мама все еще лежала в постели, ее живот высоко вздымался, и правда напоминая холмик, который вот-вот обрушится.
«Может быть, там двойня? Или даже тройня?» — подумал я.
Я хотел спросить маму, почему жители города ее так боятся, но, видя, как она спокойно спит, не стал ее будить.
В последующие дни она большую часть времени проводила во сне, и только ровное дыхание свидетельствовало о том, что она жива.
Ее живот продолжал расти, приближался день родов.
В тот день я чинил окна и двери у жителей города. По дороге домой начался сильный дождь.
Я спешил обратно с ящиком инструментов в руках, и, когда до дома оставалось около полумили, услышал мучительные крики матери.
Я сразу понял, что происходит, и побежал домой как безумный.
— Мама!
Вернувшись, я увидел маму лежащей на кровати. Она тяжело дышала, обессиленная.
Простыни были мокрыми и пропитаны кровью, которая капала на пол.
— Мама…
Я хотел подойти ближе, но увидел что-то лежащее у кровати.
Мама, измученная, лежала на кровати. Увидев меня, она немного оживилась.
— Не подходи.
Я стоял у двери, молча глядя на это нечто, окровавленное и слабо шевелящееся на полу.
Это мой брат? Или сестра?
— Я… Я позову врача.
— Не надо.
Мама резко отказалась.
Потом, обессиленная, она крепко уснула.
Я нашел чистую ткань, осторожно завернул в нее это непонятное существо и вынес из дома.
Я чувствовал, что оно дышит, и поспешил в больницу.
Выйдя из темной комнаты, я наконец смог разглядеть, что держал в руках:
Это был не младенец, а уродливый олений плод.
Он был темно-красного цвета, покрытый неравномерным редким пушком, липкий и влажный, словно только что выполз из какой-то мрачной, глубокой пещеры. Казалось, он вот-вот растечется липкой лужей у меня на ладони.
Я видел синие вены, пульсирующие под его темно-красной кожей, а затем увидел, как он приоткрыл глаза.
В момент, когда наши взгляды встретились, меня словно током ударило, и я разжал руки.
В тот же миг раздался глухой шлепок, и окровавленное тело упало на пол.
Я почувствовал что-то липкое и влажное на своей ноге.
…
— Лэй Вэнь.
Голос матери донесся из комнаты.
— Лэй Вэнь.
Я очнулся, не обращая внимания на грязь на ноге.
— Лэй Вэнь.
Мама слабо лежала на кровати. Из-под одеяла показалась ее бледная, исхудавшая рука, похожая на сухую траву, которую вот-вот сломает зимний ветер.
— С днем рождения, Лэй Вэнь.
Мама улыбнулась мне, и свет в ее глазах медленно угас.
(Нет комментариев)
|
|
|
|