Увидев Снежных Драконьих Жеребцов, люди кричали: «Молодой господин вернулся! Молодой господин вернулся!» У Цзи Фа сжалось сердце, ему послышался голос брата.
— Домой, — прошептал он.
Встретившись с отцом, Цзи Фа потерял сознание. Он и Инь Цзяо провели полмесяца в постели, прежде чем смогли встать на ноги.
Выйдя из своих покоев, Цзи Фа узнал, что мир вокруг изменился до неузнаваемости.
Говорили, что Инь Шоу, тяжело раненный в Чаогэ, был спасен Шэнь Гунбао, но пока не мог преследовать его и Инь Цзяо. Цзи Фа облегченно вздохнул и, сидя рядом с отцом, смотрел, как Лэй Чжэньцзы играет со Снежными Драконьими Жеребцами.
— Отец, — вдруг спросил он. — Где брат? Ты знаешь, где его… тело?
Цзи Чан вздрогнул и не ответил.
— В темнице? В башне Чжайсин Лоу? Или где-то еще? Когда я вернусь в Чаогэ, я найду… — Он не смог договорить.
Он увидел, как отец согнулся пополам и задрожал, тихо всхлипывая, словно ребенок.
Точно так же, как в ту ночь, когда Цзи Фа нашел его в поле. Западный князь крепко прижимал к себе шкатулку с едой и дрожал от рыданий.
— Отец! — воскликнул юный Цзи Дань, входя с лекарством и увидев эту сцену. Он, растерянно оглянувшись на ошеломленного среднего брата, сунул поднос с лекарством Цзи Фа и бросился к отцу.
— Все хорошо, отец. Это просто сон. Старший брат упокоится с миром, упокоится с миром.
Благодаря утешениям Цзи Даня, Цзи Чан постепенно успокоился.
Слуги, казалось, привыкли к этому. Они тут же подошли, помогли Западному князю подняться и отвели его в дом. Цзи Дань с тревогой смотрел им вслед, а Цзи Фа все еще не мог прийти в себя.
Цзи Фа стоял, держа в руках лекарство, и смотрел, как отец скрывается из виду. Затем он повернулся к младшему брату, которого мать носила под сердцем восемь лет назад: — Отец…
— Отец плохо себя чувствует, он перенес много страданий. Теперь ты — молодой господин Сици, тебе придется взять на себя много забот.
Цзи Фа смотрел на Цзи Даня, не говоря ни слова. Затем он поставил лекарство на стол, помолчал и спросил: — Вы все знаете, как погиб брат?
Губы Цзи Даня дрожали, он отвернулся.
Цзи Фа взял лицо брата в ладони и посмотрел на него с мольбой.
— Хороший мальчик, скажи мне. Скажи мне.
Инь Цзяо сидел, нахмурившись, посреди золотого пшеничного поля.
На коленях у него лежал гуцинь — старинная цитра. Ее нашла для него жена Бо Икао.
Говорили, что бывший наследный принц Сици мастерски играл на разных инструментах, и гуцинь был лишь одним из них. Каждый раз, касаясь струн, Инь Цзяо вспоминал тот день, когда впервые увидел Бо Икао — словно теплое солнце и аромат пшеницы.
Теперь же на Сици обрушилась Небесная кара — пшеница не давала зерна, а солнце Сици навсегда погасло в Чаогэ.
Думая об этом, он невольно вспоминал и свою мать, которая тоже погибла в Чаогэ.
И он начал играть.
В детстве мать учила его играть на гуцине, и они часто музицировали вместе.
Мать всегда была чем-то опечалена, но, играя с ним, улыбалась.
Мелодия лилась плавно, он погрузился в музыку, но вдруг взял неверную ноту.
Он остановился, поднял голову и, оглядывая бескрайнее пшеничное поле, крикнул: — Дацзи! Где ты?!
Из пшеницы показалась голова с лисьими ушами.
Дацзи, которая недавно обрела человеческий облик, посмотрела на него. В зубах у нее что-то было.
— Что это?.. Сколько раз тебе говорить — не таскай все в зубах! — сказал Инь Цзяо.
Дацзи фыркнула и подошла ближе. Инь Цзяо увидел, что это был кролик. Он взял его, погладил и сказал:
— Откуда у тебя кролик? Какой милый.
— Их всего трое. Похоже, кто-то их выращивает. Видишь, у них на шее ленточки с изображением феникса.
Дацзи показала еще двух кроликов, которых держала в руках. Инь Цзяо поспешно взял их, внимательно осмотрел и действительно увидел на шее у каждого ленточку с узором в виде феникса. — Это же герб семьи Цзи Фа. Это его кролики?
— Вполне возможно. Я еще чувствую запах Бо Икао, очень приятный! — сказала Дацзи, снова принюхиваясь к кроликам.
— Ты и это можешь учуять. Неужели это кролики нашего брата?.. — Инь Цзяо вдруг услышал шаги.
Он поднял голову и увидел Цзи Фа, который шел к нему с флейтой чи в руках. — Цзи Фа? Что с тобой?..
Он заметил, что Цзи Фа был бледен, его губы дрожали, и замолчал.
Цзи Фа выглядел растерянным и подавленным.
Он подошел к Инь Цзяо, сел рядом с ним и, посмотрев на него и Дацзи, долго молчал. Затем он заговорил.
— Скажите… почему?
— Почему что? Что случилось? Объясни толком, — сказала Дацзи.
Трое сидели среди пшеницы и смотрели друг на друга. Цзи Фа, казалось, был слишком взволнован, чтобы говорить. Он посмотрел на Инь Цзяо и, открыв рот, наконец произнес: — Почему Инь Шоу так поступил?
Инь Цзяо напрягся, не замечая, как кролики в его руках пытаются вырваться и дотянуться до Цзи Фа: — Что случилось с Инь Шоу? Он собирается напасть? Я с тобой…
— …Зачем он заставил моего отца… съесть плоть собственного сына?
Наступила тишина.
Инь Цзяо и Дацзи ошеломленно смотрели на Цзи Фа.
Цзи Фа вдруг схватился за голову и заплакал.
Он держал в руках флейту чи, которую ему в детстве подарил брат. Его плач был похож на вой раненого зверя, от которого сжималось сердце.
Кролики вырвались из рук Инь Цзяо и подбежали к Цзи Фа.
Цзи Фа, плача, посмотрел на них.
— …Брат… — прошептал он.
Он сразу узнал их — это были те самые кролики, о которых говорил Цзи Дань, те, которых вырвало у отца, новая жизнь, рожденная из плоти и крови его брата.
Он бережно взял кроликов на руки, и его плач постепенно стих.
Цзи Фа молчал, остальные тоже молчали.
Затем Цзи Фа посадил кроликов себе на колени и заиграл на флейте чи.
Звуки флейты были печальными, словно плач, и в то же время гневными, словно рык.
Инь Цзяо заиграл на гуцине.
Музыка разнеслась по пшеничному полю, заставляя прохожих останавливаться и слушать.
Дацзи сидела среди высоких колосьев, которые почти скрывали ее.
Она слушала и вдруг почувствовала горечь в сердце.
Казалось, она наконец начала понимать, что значит быть «человеком». Она вспомнила госпожу Цзян, которая позволяла ей наблюдать за ней по ночам в Чаогэ, вспомнила аромат пшеницы, исходивший от Бо Икао.
Ее ресницы дрогнули, и из ее человеческих глаз покатились слезы.
Юноши повзрослели, а лиса-демон научилась быть человеком.
Но то, что уже случилось, не изменить.
Ветер разносил музыку все дальше.
Там была война, отравленные колодцы, больной скот, умирающие младенцы.
А на бесплодном пшеничном поле юноши играли мелодию последних мирных дней.
Они знали, что, когда музыка закончится, им придется идти дальше.
Поднебесная в огне.
Мы должны идти.
【Конец】
(Нет комментариев)
|
|
|
|