Чжао Яо была дочерью знатного рода в Юньчжоу, дочерью мелкого уездного судьи. Отец Чжао Яо, судья Чжао, был самым настоящим книжным червем, из тех, кто зубрит книги, не понимая их смысла.
Если бы кто-то пришел к нему и сказал: «Ой, беда! Видел собственными глазами! Судья Чжао, мои куры средь бела дня вдруг все пропали!» — или: «Судья Чжао, страшное дело! Заброшенный дом напротив загорелся, там ничего нет, а он вдруг ни с того ни с сего загорелся! Наверное, это злые духи шалят!»…
…то наш судья Чжао непременно ударил бы по столу, взмахнул рукавом и заявил: «Вздор! В этом мире нет никаких призраков! Ведите меня туда, посмотрим, кто это выдает себя за духа!»
Однако, как и говорил судья Чжао, все эти мелкие происшествия, связанные со злыми духами, в конце концов оказывались делом рук человеческих. Это еще больше укрепляло судью Чжао в мысли, что в этом мире нет ни богов, ни призраков, ни злых духов.
И каждый раз, когда судья Чжао отчитывал Чжао Яо за то, что она целыми днями читает мистические истории о лисах, призраках, цветах-духах и странных явлениях, и убеждал ее не верить в истории о любви учёных и призраков в человечьей коже, Чжао Яо, держа книгу в руках, тихо вздыхала, указывала куда-то над головой и презрительно говорила: «Нет, отец, неужели ты правда не видишь того растрепанного негодника надо мной? Недавно он сказал, что если я не найду себе мужа, то он, так и быть, женится на мне».
Судья Чжао, который всегда баловал свою озорную дочь, мог только топнуть ногой и воскликнуть, глядя в небо: «Эх! Всему виной моя мягкотелость! Не смог я хорошо воспитать дочь, позволил этим бездельникам-литераторам забить ей голову всяким вздором!»
Когда судья Чжао, взмахнув рукавом и топнув ногой, уходил, Чжао Яо закрывала книгу, тяжело вздыхала, поднимала брови и, глядя вверх, спрашивала: «Я перечитала столько книг, и во всех счастливый конец только у историй про ученых и призраков-женщин. А такие призраки-мужчины, как ты, если и появляются в книгах, то только помогают злым призракам делать плохие дела или губят людские жизни. Я не очень-то верю в твои речи о вечной любви, карме и счастливом конце в этой жизни».
Где-то над ее головой раздался тихий смешок, который обычному человеку показался бы шелестом ветра в ивах, но Чжао Яо слышала его отчетливо и снова вздохнула, нахмурившись.
—Из-за тебя мои друзья, родные и даже родители смотрят на меня как-то странно. Они думают, что я сошла с ума, — безжалостно сказала она. — Если бы ты не был таким красивым, я бы давно вышла из себя. Так что тебе лучше вести себя скромнее и знать свое место. Даже самая прекрасная внешность со временем надоедает.
Снова раздался тихий смех. Чжао Яо, подперев щеку рукой, посмотрела вверх. Призрак парил в трех футах над ней, тоже подперев щеку рукой, и улыбался, глядя на нее.
Он совсем не походил на тех тоскующих и одиноких книжных призраков, которых выдумывали ученые. В книгах говорилось, что призраки в белом — это души невинно убиенных, они добрые и вежливые и не причиняют вреда людям. А призраки в красном — это злобные духи, которые вредят людям и сеют хаос в мире.
Но он, с тех пор как она себя помнила, всегда парил рядом с ней в выцветшем красном одеянии старинного покроя, похожего на те, что носили во времена государства Цянь Ляо сто лет назад: с широкими рукавами, узким воротом и вышитыми узорами, которые уже невозможно было разглядеть. Когда она была маленькой, то спросила его, не свадебный ли это наряд. Он, помедлив, кивнул. Тогда она спросила: «Ты стал призраком в день своей свадьбы?»
Он расхохотался и сказал: «Если бы я мог плакать, то уже давно бы залился слезами от твоих слов. Глупышка, разве свадебный наряд можно носить только в день свадьбы?»
Потом, когда она снова спрашивала его об этом одеянии, он больше не отвечал.
На самом деле, судя по книгам, призрак в ярко-красном одеянии должен быть злобным духом. Но, насколько она помнила, он всего лишь раз, полгода назад, парил над ней, пытаясь подглядеть, как она купается. В остальном же он совсем не походил на того, кто способен сеять хаос в мире.
Этот призрак обычно был ленив и беззаботен, любил с улыбкой кружить вокруг Чжао Яо, следовал за ней повсюду, мало говорил, не боялся ни солнца, ни людей.
И хотя он не был злобным духом, назвать его добрым и вежливым тоже было нельзя. Если призраки действительно делятся на добрых и злых, то он, пожалуй, относился к тем, кто исподтишка делает пакости.
Благодаря усилиям нескольких поколений правителей, стремившихся изменить нравы, женщины из чиновничьих семей, такие как Чжао Яо, теперь тоже могли участвовать в отборе в государственную школу, учиться там и самим строить свою карьеру. Однако три года назад, когда Чжао Яо проходила отбор, этот призрак постоянно кружил у нее над головой и мешал ей.
Когда Чжао Яо писала хвалебную оду императору, он громко восклицал: «Все императоры одинаковы! Сколько жизней положено ради их великих дел! И только такие бессердечные экзаменуемые, как ты, ради карьеры готовы льстить императору! Бесхребетная! Увы, увы!»
Рука Чжао Яо дрогнула, и на экзаменационном листе появилось большое чернильное пятно.
Она несколько раз сжала и разжала кулаки, пытаясь успокоиться, и продолжила писать. Но призрак начал тихонько напевать юньчжоускую песенку, да еще и непристойную, из тех, что популярны в увеселительных заведениях.
— Хрясь! — сломался карандаш в руке Чжао Яо.
Призрак снова рассмеялся. Она сердито посмотрела на него, сдержала гнев, взяла новый карандаш и продолжила писать.
Призрак тихонько хмыкнул, наклонился к ней и, играя с ее волосами, пропел ей на ухо: «Ночь коротка, роса густа, наслаждайся весенней порой… А Яо, что дальше?»
Это было уже невыносимо! Чжао Яо в гневе бросила карандаш и крикнула: «Замолчи!»
В итоге экзаменатор выгнал ее с экзамена.
И Чжао Яо отказалась от дальнейшего участия в отборе.
Этот отказ означал, что ей придется ждать три года.
Чжао Яо три года провела дома. Судья Чжао нанял лучших учителей, чтобы они готовили ее к экзаменам, ведь Чжао Яо уже исполнилось девятнадцать, и она давно перешагнула тот возраст, когда девушка либо учится, либо выходит замуж. Все подходящие мужчины в городе уже были женаты, и теперь Чжао Яо могла найти себе мужа только поступив в государственную школу и выбрав кого-нибудь из столичных чиновников.
В этом году отбор в государственную школу должен был состояться в конце месяца, и в списке участников снова было имя Чжао Яо. Именно поэтому судья Чжао так рассердился, увидев, что она читает мистические рассказы. Ведь приближался экзамен, и если она снова не поступит в столичную школу, то станет настоящей старой девой.
(Нет комментариев)
|
|
|
|