Глава восьмая. Цветок отдела электроники (Часть 1)

— Мужчина-нянька? — Бай Янань ничуть не рассердилась на мой крик, лишь слегка улыбнулась и сказала: — Если хочешь так думать, можешь. Только у меня довольно высокие требования к жизни. Если хочешь им соответствовать, придется хорошо учиться, и тогда ты будешь еще занятнее.

— Чушь собачья! Я, черт возьми, тебе согласился?

— Ты должен уяснить себе, мне не нужно твое согласие, — Бай Янань вдруг стала серьезной. — Ты должен просто выполнять, потому что это мой приказ!

— Ты... — Я в унынии замолчал, потому что ничего не мог поделать с этим проклятым контрактом.

— Ладно, не будь таким поникшим. На самом деле, я делаю это и для твоего блага. — Глядя на мое скорбное лицо, Бай Янань покачала головой.

— Для моего блага?

— Конечно, — тон Бай Янань стал немного мягче. — Вчерашний скандал на свадьбе произошел на глазах у всех твоих родственников и друзей, и, уверенна, там были и твои коллеги. Если ты продолжишь работать в торговом центре, не боишься, что над тобой будут смеяться?

Я ошеломленно поднял голову. Глядя на Бай Янань, я даже почувствовал легкую благодарность. Она была права. На вчерашней абсурдной свадьбе присутствовало много моих коллег и начальства. Если бы я продолжил работать, уверен, каждый день мне пришлось бы выслушивать насмешки, издевки и сплетни.

В такой обстановке, уверен, любому было бы трудно работать.

Я даже не успел об этом подумать, а Бай Янань уже подумала за меня!

Похоже, Бай Янань не такая уж и эгоистичная, в ней все-таки есть что-то хорошее.

— Хорошо, я сегодня пойду увольняться, — я кивнул, принимая десять тысяч юаней из рук Бай Янань, и с тяжелым сердцем сказал.

— Тогда сегодня мы действуем по отдельности, — Бай Янань удовлетворенно кивнула мне и сказала: — Ты отвечаешь за увольнение с твоей нынешней работы, а я довольно занята: мне нужно встретиться с адвокатом, поехать в больницу, подать иск о разводе в суд... О, конечно, и твой задаток в двести тысяч, я переведу его на твой счет при первой возможности.

Что я мог еще сделать, кроме как кивнуть в знак согласия?

Бай Янань действовала очень эффективно. Сказав мне все, она взяла номер моего банковского счета и ушла, а еще до того, как я успел умыться и выйти из дома, она перевела двести тысяч на мой счет.

Глядя на уведомление в СМС о появлении этих двухсот тысяч юаней, я некоторое время был очень взволнован. Чувство, когда у тебя есть деньги, действительно прекрасно!

С такой огромной суммой в кармане мое настроение значительно улучшилось.

Выйдя из дома, я позавтракал неподалеку и специально заказал себе суп из бараньих потрохов с лапшой за 15 юаней. Раньше я никогда не осмеливался его пить.

Ничего не поделаешь, теперь у меня есть деньги!

Процедура увольнения прошла гладко. В конце концов, начальство знало о моих семейных неурядицах и не стало говорить лишнего.

Забрав свою зарплату всего за полмесяца, я пошел к банкомату возле торгового центра и снял десять тысяч юаней.

Когда я готовился к свадьбе с Лю Синьжань, я потратил все свои сбережения и даже этого не хватило, поэтому я занял больше десяти тысяч у нескольких коллег, с которыми у меня были хорошие отношения. Теперь, когда у меня появились деньги, конечно, я должен вернуть долги.

Я обошел торговый центр, вернул все долги и попрощался с коллегами.

— Ван Шо, вот так просто уходишь? Нехорошо, да? — Толстяк Сюй, самый близкий мой друг среди коллег, обнял меня за плечо и недовольно сказал.

— Почему нехорошо?

— Раз уж увольняешься, надо бы угостить всех прощальным обедом, да? — Толстяк Сюй с хитрой улыбкой сказал: — Вот ты вчера женился, из-за того скандала никто толком не поел и не попил. Надо бы это наверстать, да?

От этих слов у меня на душе стало мрачно. Я опустил голову и вздохнул: — Толстяк Сюй, не... не говори об этом.

— Почему не говорить? Я думаю, это хорошо!

— Что за ерунда? Хорошо? — Я с некоторым гневом уставился на Толстяка Сюя, чувствуя, что его слова полны насмешки.

— Не сердись, я серьезно, — Толстяк Сюй с завистью сказал: — Лю Синьжань, если она тебе не нужна, пусть так. Хотя она и выглядит неплохо, но она не сравнится с той... сестрой, на которой ты вчера женился, да?

Настоящая богиня!

И к тому же очень богатая.

Черт возьми, братан, ты разбогател!

Почему мне так не везет?

На какую собачью удачу ты наткнулся?

Я остолбенел. Я думал, что я самый большой неудачник, но как так получилось, что в устах Толстяка Сюя я стал счастливчиком?

— Ты... правда так думаешь? Не... не презираешь меня?

— Зачем тебя презирать? Кто посмеет? Ты муж миллиардерши! — Толстяк Сюй серьезно обвел рукой торговый центр. — Не только я так думаю, многие в нашем торговом центре так думают.

Кстати, посмотри на Тянь Цзин, как она на тебя смотрит?

Не кажется ли, что она готова на тебя наброситься?

Тянь Цзин — продавец в компьютерном отделе нашего торгового центра, и ее считают самой красивой девушкой на всем этаже электроники, ее называют "Цветком отдела электроники".

Обычно эта девушка была высокомерна. Многие хорошие парни в торговом центре пытались за ней ухаживать, но она никого не замечала.

Что до меня, за этот год она почти ни разу не подняла на меня глаз.

Я поспешно посмотрел в сторону компьютерного отдела и встретился взглядом с Тянь Цзин.

В ее глазах я не увидел презрения, но, казалось, там скрывались зависть, желание и даже чувство восхищения.

Тянь Цзин заметила, что я смотрю на нее, и в некоторой панике поспешно опустила голову. Но, к моему удивлению, она вдруг снова подняла голову, смело встретила мой взгляд и направилась прямо ко мне.

— Привет, Ван Шо, уходишь? — Тянь Цзин одарила меня сияющей улыбкой. Я видел ее такой впервые.

— Да, только что уволился, — теплое приветствие Тянь Цзин немного ошеломило меня. В конце концов, я тоже когда-то мечтал об этом "цветке".

— Слышала, ты женился на женщине-директоре с активами в сотни миллионов? — Тянь Цзин не присутствовала на моей свадьбе.

— Ну... вроде того.

— Поздравляю! Теперь тебе всю жизнь ни о чем не придется беспокоиться! В будущем... обязательно поддерживай связь.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава восьмая. Цветок отдела электроники (Часть 1)

Настройки


Сообщение