Глава 6: Стремление к свободе (Часть 2)

— Кто-то шёл неподалёку, спрашивая матросов.

— Капитан, это та женщина опрокинула наш грузовой ящик, — тут же ответил ему один из подчинённых.

Глядя на приближающегося мужчину, я про себя вздыхала о своей неудаче, когда увидела развевающийся в воздухе пиратский флаг с полным изображением. Я вспомнила этот рисунок и, осознав, кого я оскорбила, ещё больше задрожала:

Робертс.

Говорят, он был учтив и элегантен, как джентльмен, совершенно лишённый грубости обычных пиратов, поэтому его прозвали «Чёрный Баронет».

А за короткие четыре года он ограбил более четырёхсот кораблей, бесчисленное количество раз побеждал Морской Дозор, пытавшийся его арестовать, и поэтому за его голову назначили награду в триста миллионов.

В общем, он, несомненно, был сильным человеком, известным во всех четырёх морях.

— Простите… я, я не специально… — я заикаясь оправдывалась, не думая, что случайно наткнусь на него.

Он остановился передо мной, я тайком разглядывала его:

Он был одет в роскошный красный жилет и бриджи, на чёрной шляпе с полями было прикреплено дорогое перо райской птицы, переливающееся золото сияло так ярко, что затмевало солнечный свет, на шее висела длинная цепочка с позолоченным крестом, инкрустированным рубином, а на поясе — два блестящих пистолета.

Действительно, его роскошный наряд, как и говорилось в слухах, делал его похожим скорее на знатного дворянина, чем на грабителя-пирата.

— Ты не поранилась? — Он с улыбкой протянул правую руку в белой перчатке, и я, польщённая, положила на неё свою. Он слегка потянул, и я легко встала.

— Вы, уберите это, нам пора идти, — приказал он стоящим рядом матросам.

— Простите, это моя вина, — убедившись, что меня не побьют, я наконец произнесла целую фразу.

— Ничего страшного, — он пожал плечами, выражение его лица было расслабленным.

— Но в следующий раз будьте осторожнее, мисс, — он озорно улыбнулся, обнажив ровные и белые зубы, и повернулся, чтобы помочь матросам переносить груз.

— Клоун, кто это? — как можно тише спросила меня Бонни.

— Чёрный Баронет, Робертс, — я немного злорадно улыбнулась, — Бонни, у тебя наконец появился покупатель.

— Э? — Не дожидаясь её реакции, я потянула её за руку и в несколько шагов подошла к Робертсу.

— Что-то ещё? — Он отряхнул пыль с рук и мягко улыбнулся.

— Да, вот что, — я глубоко вздохнула, приняв серьёзный вид, — Это Джойери Бонни. Не могли бы вы взять её с собой в море?

— Она… — Услышав это, он слегка нахмурился и беспомощно развёл руками, — У нас на корабле не берут девушек.

Видя, как Бонни нахмурилась, собираясь снова начать свою теорию о том, что женщины не уступают мужчинам, я поспешила опередить её:

— Она не будет вас задерживать, и она очень послушная, — я соврала, не меняясь в лице, и слегка сжала руку Бонни, незаметно подавая ей знак.

Она послушно и мило улыбнулась: — Я могу сама о себе позаботиться.

— И она пробудет на вашем корабле лишь некоторое время. Когда она подрастёт, она создаст свою собственную пиратскую команду, — продолжала я «продавать» свой «товар» — маленькую Бонни.

— Но… — Робертс всё ещё не собирался брать Бонни, я знала, что он не уступит легко, и нарочито небрежно сказала: — У меня есть партия «Дун Дин Улун» с Востока. Не знаю, заинтересует ли это капитана Робертса?

Как и ожидалось, его глаза загорелись, и он невольно улыбнулся:

— Сделка.

Я помнила, что «Подземная Информация» эксклюзивно сообщала, что капитан Робертс, который не пьёт ни капли алкоголя, является «чайным фанатиком».

Говорят, его любовь к чаю ничуть не уступает любви пиратов к сокровищам и золоту.

Так что информация — самое острое оружие!

Я с довольным видом смотрела, как люди Робертса несут несколько ящиков моего отборного чая, ничуть не жалея.

Я знала, что Бонни меня не обидит. ╰( ̄▽ ̄)╮

— Ты умеешь вести дела, Клоун, — небрежно произнёс Робертс, разрушив мои прекрасные мечты.

— Эй-эй?! — Я была поражена.

— Разве та малышка не так тебя называла? — невинно переспросил он меня.

— Ты слышал… — Я сухо рассмеялась, чуть не сплюнув кровью на ящик с чаем. Но, боюсь, тогда капитан Робертс, отбросив свои джентльменские манеры, расчленил бы меня и принёс в жертву чаю.

— У меня очень хороший слух, — он по-прежнему улыбался, его глаза с жадностью смотрели на ящики с чаем.

============================= Разделительная линия ================================

Под крик матросы подняли якорь, они позвали Бонни на корабль, а Бонни с неохотой прижалась ко мне.

— Клоун… — Её голос немного дрожал, что меня тронуло.

— Будь умницей, и в будущем стань великой пираткой, не уступающей мужчинам! — Я погладила её розовые длинные волосы.

— Угу! Обязательно! — Она вытерла слёзы и решительно кивнула.

— Вот тебе это, — она сунула мне конверт.

— ? — Я не поняла.

— Возьми это и найди моих родителей, там будет награда, которую ты хочешь, — она озорно улыбнулась и побежала к пиратскому кораблю, готовому отплыть.

— Эй, а где твой адрес? — крикнула я, надрывая глотку.

— Сама найди, ты же торговец информацией! — Она уже поднялась на корабль и помахала мне рукой.

— Увидимся в Гранд Лайн! — Я вытерла слёзы и крикнула быстро удаляющемуся кораблю, — И ещё, приятного чаепития, капитан Робертс!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6: Стремление к свободе (Часть 2)

Настройки


Сообщение