Водяной орех и лист таро

Водяной орех и лист таро

Чжоу Сяоюэ начала встречаться.

Ее избранника представила сваха Ван Поцзы с окраины деревни. Это был парень из соседней деревни, чуть старше двадцати, он водил трактор и перевозил желтый песок.

В день смотрин Чжоу Сяоюэ специально нанесла на волосы немного масла османтуса.

Она достала из самого дальнего уголка ящика маленькую железную коробочку, вынула два нежно-желтых шелковых цветка и вплела их в свои свежезаплетенные косички.

Зеркало недавно треснуло после удара, но сквозь трещину все еще можно было разглядеть симпатичную девушку.

К сожалению, парень, с которым она встретилась, был не очень красив, к тому же смуглый. Это немного расстроило девушку, которая так долго наряжалась.

Чжоу Сяоюэ знала его имя — Чэнь Линь. Линь — как в слове «лес».

Чэнь Линь был одет в синюю рубашку, волосы аккуратно причесаны, волосок к волоску. Сразу видно, что он тщательно готовился к встрече.

— Он парень честный, работящий, возит песок. По-моему, очень хороший вариант, — отрезала матушка Чжоу и выпроводила дочь на свидание.

Куда могли пойти на свидание девушка и парень, для которых это были первые смотрины?

Они прошли несколько ли вдоль берега реки и рисовых полей и на мосту наткнулись на старика, продававшего водяные орехи.

Чэнь Линь спросил ее:

— Будешь водяные орехи?

Чжоу Сяоюэ представила, как будет их грызть — не очень-то изящно, — и покачала головой:

— От них зубы болят, не стоит.

Чэнь Линь попросил у старика один орех, надкусил его с неострой стороны, разломил руками, и показалась белоснежная, гладкая мякоть. Целый орешек, очень красиво очищенный.

Он протянул его Чжоу Сяоюэ:

— Попробуй, вкусно или нет?

Чжоу Сяоюэ откусила кусочек, и ее глаза заблестели:

— Хрустящий и сладкий, очень свежий.

— Тогда купим немного, я тебе почищу.

И Чэнь Линь купил у старика цзинь водяных орехов.

Под мостом на поле росло таро в два ряда. Чэнь Линь сорвал молодой лист таро и дал его Чжоу Сяоюэ.

Потом всю дорогу он чистил орехи. Сам не съел ни кусочка, а всю очищенную мякоть складывал на лист таро, чтобы Чжоу Сяоюэ ела на ходу.

В итоге Чжоу Сяоюэ вернулась домой с целой горкой недоеденных орехов.

Матушка Чжоу посмотрела на эту горку нежной белой мякоти и сказала:

— Похоже, он умеет заботиться.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение