Глава 6 (Часть 2)

Толпа дикарей хлынула вперёд, что-то лопоча. Во главе шёл особенно высокий, покрытый густой шерстью мужчина-дикарь. Он остановился в двух метрах от них, но Дора всё равно ощутила исходящее от него давление. Он опустился на одно колено и с почтением протянул двумя руками копьё. На древке был вырезан странный узор — вероятно, его имя.

Он пробормотал что-то неразборчивое, а затем выжидающе посмотрел на Цзя Му.

Цзя Му наклонил голову, коснулся костяного украшения в форме молота, повязанного на лбу дикаря, принял копьё и, схватив руку дикаря, высоко поднял её, страстно выкрикивая:

— Дата! Дата! Дата! Дата!

— Дата! Дата! Дата! Дата! — хором взревели дикари.

Дора зажала уши. На этот раз она поняла: Дата — дикарь, убивший первого воина Цзяйе. Отныне он станет первым воином Лаба!

Рёв был оглушительным. Дора несколько раз чуть не свалилась с плеча Цзя Му, но он успевал её подхватить.

— Дора, сиди смирно, — он мягко улыбнулся ей и вошёл в толпу дикарей, приблизившись к пылающему костру. Вокруг всё ещё раздавались победные кличи.

Но Дора больше ничего не слышала. Только что он впервые назвал её по имени — Дора. Эти два слога, казалось, обладали магической силой, погрузив мир Доры в тишину. Она словно стала маленькой лодкой, плывущей по бескрайнему морю, где небо — звёзды, а границы — бесконечность. Это было умиротворяющее спокойствие.

Когда крики толпы вернули Дору к реальности, дикари утихли и выстроились в круг: дети впереди, женщины посередине, мужчины снаружи. Цзя Му стоял у костра, а у его ног лежала какая-то тёмная масса — точнее говоря, труп.

В следующее мгновение Дора, не стесняясь, обняла Цзя Му, уткнулась лицом ему в шею и испуганно зажмурилась.

Она смутно догадывалась, что может произойти дальше.

В Университете А Дора хоть и не была прилежной студенткой, но, к счастью, у неё была соседка по комнате, любительница книг — Мо Фэйфэй. Большую часть недели она проводила в библиотеке и даже набрала целую кучу книг по всем читательским билетам из комнаты 507.

Иногда от нечего делать Дора тоже брала полистать пару книг. Среди них была и одна с короткими рассказами о диких племенах.

Там говорилось, что дикари собираются вместе только по важным поводам: война, смерть или свадьба вождя, а также ритуальное поедание людей.

Очевидно, сейчас должен был начаться именно этот ритуал!

Дора уже видела, как Дата подходит с костяным ножом.

Боже мой! Как Цзя Му мог допустить, чтобы она, ребёнок, видела такую кровавую сцену? Он же знал, что ей страшно. Он даже утешающе погладил её по голове.

Но он по-прежнему улыбался, словно солнце.

— Старший братец, мне страшно! — наконец не выдержала Дора и подала сигнал бедствия, жалобно глядя на него и вжимая голову в плечи.

Его тёмные глаза были как густая, нерастворимая тушь. Уголки его губ приподнялись. Он внезапно притянул голову Доры и поцеловал её в лоб, затем отвернулся, больше не глядя на неё, взял похожий на рог предмет и, подняв голову к небу, затрубил.

Наступила гробовая тишина. Дикари сложили ладони и молча смотрели в небо. Вскоре в небе закружила стая стервятников с распростёртыми крыльями и, снижаясь, опустилась в центр площадки.

Следом толпа дикарей расступилась, и группа высоких, могучих воинов, неся по трупу в каждой руке, положила их рядом с тем, что лежал у ног Цзя Му.

Вскоре Дора начала задыхаться. Воздух наполнился запахом гниения. Она даже ущипнула Цзя Му, чьё лицо было словно каменным. Боже мой, это сон или ад на земле?

В этот момент Цзя Му наклонился к её уху:

— Это павшие в Битве Сумерек соплеменники. Их тела съедят стервятники, что даст им шанс на возрождение и возвышение души. Не сомневайся. Раз уж ты здесь, придётся следовать здешним правилам.

— А теперь посмотри туда, под те бамбуковые дома. Там сложены тела воинов Цзяйе. Завтра они станут пищей для всех. Здесь верят, что, поглотив плоть врага, обретёшь его силу!

— Этого не может быть! Старший братец, это полный вздор! Ты должен сказать им, что люди не могут есть людей! Это неправильно!

— Дора, не пытайся своей слабой силой изменить их укоренившиеся представления. Это всё равно что биться яйцом о камень. Ладно, дальше моё вмешательство не требуется. Пойдём, поиграем в шахматы, — увидев бледное лицо Доры, Цзя Му взял её на руки. — Сначала всегда страшно, потом привыкнешь.

Дора уткнулась лицом в грудь Цзя Му, чувствуя полную растерянность.

Она всегда думала, что кровавые сцены остались в легендах прошлого, в телевизоре, книгах, рассказах стариков. Но когда это предстало перед ней воочию, это было хуже удара обухом по голове.

Ей было холодно, она не могла перестать дрожать.

Это кошмар!

Она хотела поскорее проснуться, надеялась, что Цзя Му перед ней — всего лишь иллюзия.

Но в ушах звучали слова Цзя Му, сказанные в «дворце»:

— Лаба сейчас находится в самом сердце этих первобытных джунглей, а Цзяйе окружает нас, ограничивая каждое наше движение.

— Хотя у нас много хороших ресурсов, Цзяйе давно точит на нас зуб. Им нужно не ограничение, а захват.

— До моего прибытия война между Цзяйе и Лаба уже достигла апогея. Цзяйе несколько раз нападали из засады, Лаба чуть не пало. К счастью, здешние соплеменники — люди с твёрдой волей, свирепые и храбрые, они отчаянно сопротивлялись.

— Но теперь я здесь. Меч однажды выйдет из ножен. Я полон решимости заполучить Цзяйе. Битва Сумерек — это вторая война, которую я начал!

В сердце каждой женщины живёт мечта о принцессе: однажды появится принц, возьмёт её за руку и нежно скажет, что будет любить её вечно.

А в сердце каждого мужчины живёт мечта о герое: пролить кровь и сложить головы, чтобы завоевать для любимой женщины целую Поднебесную, а затем, превратившись в принца на белом коне, взять её за руку и сказать, что это царство — подарок для неё.

Женщина любит мужчину за клятву, а мужчина любит женщину за мечту о царстве.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение