Лучше, чтобы свояченица вышла замуж

Время заката также называют сумеречным часом. Смена дня и ночи создаёт двусветное освещение.

Время с трёх до пяти часов пополудни — золотое время для умственной работы, поэтому к закату мысли, наоборот, становятся вялыми из-за чрезмерной активности, и их легко отвлекают и привлекают окружающие вещи.

Я никогда не видел такой красной полной луны, как рисуют в аниме, но кроваво-красное солнце можно увидеть каждый раз на закате.

Закончив проверку последнего документа, Тамура привёл в порядок документы на столе и передал их Бьякуе.

Их кончики пальцев соприкоснулись, взгляды встретились. В глазах Тамуры Бьякуя ясно увидел своё отражение, а из-за того, что Тамура стоял лицом к солнцу, в его глазах отразилась пленительная красная линия.

— У Тамуры-куна карие глаза?

Бьякуя не заметил прикосновения пальцев, но неожиданно обратил внимание на цвет глаз Тамуры.

Обычно Тамура любил ходить, опустив голову, поэтому такие детали его внешности часто оставались незамеченными.

— Да.

У Тамуры нет близорукости, поэтому он не носит очки, а его колючая чёлка доходит только до бровей, поэтому при ближайшем рассмотрении цвет его глаз очень хорошо виден.

Бьякуя словно был заворожён. И манера улыбаться Тамуры, и цвет его глаз — всё это заставило Бьякую на мгновение принять человека перед собой за кого-то другого.

Тамура, неизвестно с какой целью, просто спокойно ждал, пока Бьякуя сам придёт в себя.

Из-за прикосновения температура их кончиков пальцев продолжала повышаться.

Возможно, чувства к другому человеку были слишком сложными, и даже сам Бьякуя испытывал противоречия. Прошло много времени, прежде чем Бьякуя заметил свою оплошность.

Двое так и стояли, один передавая, другой принимая, пока дверь кабинета капитана внезапно не распахнулась с силой. Бьякуя поспешно выхватил документы из рук и сел.

— Брат-sama, вы закончили работу?

Пойдёмте домой вместе!

Рукия энергично вбежала, её лицо было румяным, а выражение — радостным. В ней не было и следа уныния, которое она испытывала несколько дней назад, ожидая смертного приговора.

Прежде чем Рукия успела заметить, Бьякуя вернул своё обычное каменное выражение лица: — Мне нужно сверить документы, сегодня я не пойду домой.

Рабочий день тоже закончился, пусть Тамура-кун проводит тебя.

Тамура-кун, сможешь?

Тамура улыбнулся: — Конечно.

Рукия недовольно сказала: — Брат-sama, ваша рана ещё не зажила, как вы можете так себя нагружать?

Работу можно поручить подчинённым или лейтенанту, нет причин, чтобы вы один здесь усердствовали!

— Ты хотя бы научи Абараи писать, тогда я смогу поручить ему работу.

Дело не в том, что Абараи не умел писать, просто с этим лейтенантом, который во всём противоречил его характеру, Бьякуя не мог не говорить саркастическим тоном. Со временем это стало привычкой.

— Вот же, Абараи совсем не старается!

Я сейчас же пойду и схвачу его, чтобы хорошенько проучить!

Прямолинейная Рукия легко отвлеклась на слова Бьякуи, забыв продолжать уговаривать его, и ей не терпелось немедленно бежать к Абараи, чтобы разобраться с ним.

Наблюдая за взаимодействием Бьякуи и Рукии, Тамура вдруг понял, почему Бьякуя смог быстро оправиться после нарушения своих правил.

Потеряв правила как опору, он выживал, опираясь на свои братско-сестринские отношения с Рукией.

‘Бьякуя, неужели ты не можешь жить ради себя?

Опираться на Рукию?

Это так раздражает!

Я докажу тебе, что её чувства к тебе ничтожны.

Если уж нужно опираться, опирайся на меня.’

— Брат-sama, тогда я пойду.

Не волнуйтесь, завтра вы обязательно увидите Абараи в кабинете капитана.

Рукия сжала правый кулак и, как быстро прибежала, так быстро и ушла из кабинета капитана.

— Капитан, тогда я тоже пойду.

Тамура поклонился Бьякуе, прощаясь.

— Рукия, я доверяю её тебе.

Бьякуя тоже поклонился в ответ.

Судя по всему, пока они не найдут Абараи, Рукия не вернётся домой, и Тамура, обещавший проводить Рукию домой, неизбежно будет втянут в это.

С силой Тамуры догнать Рукию не составило труда, и через несколько шагов он уже оказался рядом с ней.

— Госпожа Рукия, есть несколько слов, которые я не знаю, стоит ли говорить.

Тамура изобразил противоречивое и обеспокоенное выражение лица.

— Какие слова?

Тамура, вы спаситель брата, а значит, и мой спаситель.

Говорите прямо.

Раньше я не знала, что брат так заботится обо мне, и даже обижалась на него.

Если бы не вы, я бы жалела об этом всю жизнь.

С братом что-то случилось?

Если да, вы обязательно должны сказать мне. Ради брата я готова на всё!

Рукия, заразившись от Тамуры, тоже начала беспокоиться, повернулась лицом к Тамуре и остановилась, ожидая его ответа.

— Нет, это не связано с капитаном.

Это касается вас, Рукия.

Вы когда-нибудь думали о будущем?

— Будущее?

Конечно, всегда быть рядом с братом.

Рукия немного растерялась, а затем уверенно ответила.

— А как насчёт того путешественника, которого зовут Клубничка, о, нет, Ичиго?

И его друзья, они ради тебя вторглись в Сэйрэйтэй, прошли через девять смертей и одну жизнь. Ваши отношения, должно быть, очень хорошие?

Но они ведь не Шинигами, и скоро им придётся покинуть Сэйрэйтэй.

А продолжительность жизни человека всего несколько десятилетий, что отличается от жизни Шинигами, которая почти не меняется сотни лет.

Тогда кого ты выберешь? Продолжишь оставаться рядом с капитаном, у которого почти бесконечная жизнь, или останешься с Ичиго и его друзьями, у которых всего несколько десятилетий жизни?

Капитан может ждать тебя в Сэйрэйтэе вечно, а Ичиго и его друзья постареют, заболеют, умрут, они не смогут ждать тебя так долго.

Рукия словно впервые столкнулась с этой проблемой. Она только что решила навсегда остаться рядом с братом, но ей сказали, что это предательство дружбы с Ичиго и его друзьями. Она не могла подвести ни одни, ни другие чувства. На мгновение она растерялась, её сердце разрывалось от противоречий.

Тамура протянул руку и нежно погладил Рукию по голове: — Ничего страшного, если ты счастлива, они тоже будут счастливы ради тебя. В этом и прелесть ваших отношений, вызывающая зависть.

Не нужно чувствовать себя виноватой перед кем-либо, просто следуй своему сердцу.

Рукия, казалось, что-то поняла, и почтительно поклонилась Тамуре: — Спасибо, Третий офицер Тамура, за напоминание. Я действительно ещё многого не понимаю.

Я обязательно вернусь и тщательно обдумаю этот вопрос.

— Тогда продолжим поиски лейтенанта Абараи.

— Да!

Без прежней спешки Рукия спокойно продолжила поиски, одновременно погрузившись в размышления.

В кабинете капитана Шестого отряда Бьякуя отвёл взгляд от исчезающего Тамуры и снова сосредоточился на документах, переписанных Тамурой.

Но едва он взял первый документ, как он тут же выскользнул из рук на пол.

Чёткий почерк на документе. Бьякуя был уверен, что видит его не в первый раз.

Дело не в том, что Тамура раньше сдавал какие-то отчёты в Шестом отряде, а в том, что это был элегантный почерк, который всегда стоял первым в списке одобрений капитанов в важных документах, требующих совместного утверждения нескольких капитанов.

‘Айзен, это ты?’

Неужели я так плохо написал?

Личность «Тамуры» ещё нужно угадать...

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение