Айзен, каждый день
Несколько выходных подряд Айзен приходил в особняк Кучики сразу после полудня, под предлогом укрепления дружеских связей с коллегами. Кучики Бьякуя, будучи домоседом, каждый раз оказывался застигнутым им в своём особняке.
Хотя Айзен каждый раз тактично уходил за час до ужина и был, безусловно, интересным собеседником, Бьякуя, не понимая истинных намерений Айзена, всё же хотел поскорее избавиться от его назойливости.
— В эти дни у капитана Укитакэ снова обострилась его старая болезнь, и его подчинённые очень обеспокоены.
— Айзен, ты уже навещал его?
— Ещё нет.
Я как раз хотел спросить Бьякую, когда мы сможем вместе навестить его.
Бьякуя ведь тоже беспокоится о капитане Укитакэ, верно?
В последнее время Рукия получила от него немало заботы. (Это неприкрытая угроза!)
— ...Конечно.
Я обязательно навещу его.
Что касается моего расписания, кажется, мне самому следует спрашивать капитана Айзена. (За кадром: Я такой домосед, а ты всё равно каждый день меня «случайно» встречаешь. Наверняка за мной кто-то следит!)
— Хе-хе, Бьякуя, вы так остроумны.
Я бы тоже хотел иметь с вами такое взаимопонимание, но мы знакомы совсем недавно. Чтобы достичь уровня полного взаимопонимания, о котором вы говорите, нам нужно больше общаться.
— ...Думаю, нынешнего общения уже достаточно. Айзен, вы можете уделить время другим. Уверен, ваши старые друзья уже жалуются на вас. Хорошие отношения требуют постоянного развития.
— Если они узнают, что я пожертвовал временем, проведённым с ними, ради Бьякуи, уверен, они тоже посчитают мой выбор правильным.
Бьякуя замолчал.
— Кстати, о болезни капитана Укитакэ мне сегодня рассказал капитан Кьёраку.
Редко увидишь обычно беззаботного капитана Кьёраку с таким обеспокоенным выражением лица.
Чувства капитана Укитакэ и капитана Кьёраку действительно необычны.
Вот бы мы с Бьякуей когда-нибудь стали такими же близкими. (Айзен-доно, на что вы намекаете, выбирая эту пару?)
— Капитан Укитакэ — человек терпимый, поэтому он может принимать такие особые пристрастия капитана Кьёраку. (Я совсем не терпим, так что, Айзен, перестаньте меня преследовать.)
— Какие бы особые пристрастия ни были у Бьякуи, я смогу принять их все.
К тому же, в моих глазах у Бьякуи нет никаких недостатков, он идеален.
— ...Именно эта неприкрытая похвала заставляла Бьякую всё больше настораживаться по отношению к Айзену.
Такое поведение — то задирать, то угождать — действительно сбивало Бьякую с толку. В общем, в душе он поставил на Айзене жирный штамп «замышляет что-то недоброе».
— Раз Айзен, вы так высоко меня цените, я не могу остаться в долгу.
Недавно я приобрёл старинный гуцинь. Не сыграть ли мне для вас?
— Бьякуя, раз вы считаете меня родственной душой, я, к счастью, не подведу вас и буду слушать с почтением.
Стоявший рядом управляющий, уловив взгляд Бьякуи, тут же принёс заранее приготовленный гуцинь.
Бьякуя, настраивая струны, спросил Айзена: — Не знаю, Айзен, вы разбираетесь в старинных гуцинях?
— Я родом из бедной семьи, у меня не было возможности приобщиться к этим изящным искусствам. Став капитаном, я едва мог себя содержать. Я немного разбираюсь в музыке, но мне далеко до воспитания семьи Кучики.
Пожалуйста, Бьякуя, хорошо объясните мне.
Говоря о «бедном происхождении», Айзен изобразил задумчивое выражение лица, но быстро вернулся к теме.
Говоря «мне далеко до воспитания семьи Кучики», он не выказал ни малейшего чувства неполноценности, а лишь радость от возможности узнать что-то новое.
— Качество старинного гуциня определяется в основном по трём параметрам: выбору материала, мастерству и звучанию.
В «Древних остатках звука» говорится, что хороший материал «лёгок при поднятии, мягок при ударе, хрупок при изломе, гладок при прикосновении».
Что касается мастерства, поверхность гуциня спереди, сзади и по бокам должна быть ровной, естественной и умеренной, без вмятин или неровностей.
Корпус гуциня должен быть прямым и устойчиво стоять на столе.
Обработка всех частей должна быть тонкой, а места склейки — плотными и прочными.
Лак должен быть изящного оттенка, поверхность — гладкой и блестящей.
Колки должны быть на одной высоте.
Струны должны быть равномерными, блестящими, белыми и прочными на разрыв. Намотка струн должна быть плотной, равномерной, яркой и гладкой.
Что касается звучания, согласно «Древним остаткам звука», хороший гуцинь должен обладать «девятью добродетелями»: «странный, древний, проникающий, тихий, влажный, круглый, чистый, равномерный, ароматный».
... (Время тянется так медленно.)
Бьякуя долго и подробно рассказывал всё, что мог вспомнить, а затем ещё полчаса настраивал струны. Айзен терпеливо ждал, не выказывая нетерпения.
Наконец, Бьякуе удалось затянуть визит Айзена до времени ужина.
— Айзен, не думал, что время пролетит так быстро, уже время ужина.
Прошу прощения, что нарушил ваш распорядок.
Чтобы загладить вину, прошу, останьтесь на ужин в доме Кучики.
Айзен игриво улыбнулся: — Бьякуя, вы слишком любезны.
Это я, увлечённый вашим рассказом о гуцине, не заметил времени. Ужин в доме Кучики будет для меня честью.
Услышав согласие Айзена, уголок губ Бьякуи приподнялся в лёгкой улыбке. Он громко приказал: — Начать трапезу!
Слуги вошли вереницей, и менее чем за минуту перед Бьякуей и Айзеном появились одинаковые наборы из четырёх блюд и одного супа, от которых ещё шёл горячий пар.
Айзен, впервые увидевший такую скорость подачи блюд, был поражён: — Повара семьи Кучики действительно эффективны...
(Если бы мне не сказали, что это было заранее приготовлено, я бы ни за что не поверил.)
— Я предпочитаю острую пищу, и не думал, что вы останетесь на ужин.
Блюда в доме Кучики готовятся накануне вечером. Не знаю, придётся ли это вам по вкусу? (Не ешь — останешься голодным. Сегодня ты точно поешь!)
— Тогда я не буду стесняться. (Вот как.)
Айзен посмотрел на четыре блюда перед собой: кимчи, полностью покрытое красным, фуци фэйпянь, плавающее в красном масле, рыбья голова с рубленым перцем, из которой торчали красные перцы, и мапо тофу, выглядящее совершенно нормально; и один суп: кисло-острый суп.
Или, возможно, это было жареное с грибами, древесными грибами, сушёным тофу и красным перцем.
Поскольку он был настолько сухим, что супа совсем не было видно, Айзен определил его название по используемым ингредиентам.
Теперь Айзен мог быть уверен, что слова Бьякуи о том, что эти блюда были заказаны накануне вечером, были самой правдивой вещью, которую Бьякуя когда-либо говорил.
Те, кто ел малатан, знают, что овощи лучше впитывают остроту, чем мясо, а соевые продукты — лучше всего.
Каждый раз, если добавить в суп жареный глютен или сушёный тофу, вся острота впитывается ими.
Айзен готов был поклясться своим многолетним опытом подстав других, что козырем этого ужина было именно то блюдо мапо тофу, в котором не было ни капли красного.
Когда Бьякуя сегодня предложил сыграть для него, Айзен не думал, что Бьякуя наконец тронут его настойчивостью.
Бьякуя определённо собирался что-то предпринять, чтобы предупредить его, поэтому Айзен притворился, что не разбирается в гуцине, и подыгрывал ему, ожидая, насколько далеко он зайдёт.
Он не ожидал, что это будет отравление его языка.
Кучики Бьякуя, какой же он неожиданно ребячливый.
Что касается знаний о гуцине, хотя он говорил всё правильно и бегло, его изложение было очень жёстким. Наверное, он потратил много усилий, чтобы недавно это выучить.
Айзен, обладающий читерской способностью Кьёка Суйгецу, конечно, отделался лишь жертвой одного приёма пищи, решив эту сложную ситуацию.
Это заставило Бьякую взглянуть на него по-новому. С одной стороны, он был рад, что не только у него одного такой странный вкус, а с другой — расстроен, что не смог отпугнуть Айзена.
К тому же, подумав, что Айзен ел обычный ужин, он понял, что тот продолжит оставаться и ждать, пока он сыграет на гуцине. Бьякуя почувствовал, что сегодня он потерял и жену, и солдат.
(Нет комментариев)
|
|
|
|