Глава 2. Управление магией (Часть 2)

После ухода сереброволосой девушки Улу вернулась на своё дежурное место. Спустя некоторое время она вдруг хлопнула себя по лбу: — Всё пропало! Я забыла научить её, как управлять магией для ускорения роста.

Ускорение роста магией — дело непростое. Особенно нужно следить за скоростью и объёмом передаваемой магической силы. Малейшая ошибка может привести к неудаче.

Ускорение роста магией очень сложное. В Раю этим занимаются ангелы, которые лучше всех умеют управлять магией.

Улу почесала голову. Ей ещё нужно дежурить. Похоже, придётся ждать завтрашней смены, чтобы найти Цзинькуй. Надеюсь, Цзинькуй не будет спешить с ускорением роста.

***

Тем временем Цзинькуй вернулась домой, первым делом открыла Руководство по садоводству, прочитала его от начала до конца и, обнаружив, что операция выглядит очень простой, решила попробовать.

Она тут же достала несколько семян, выбежала за дверь и, следуя инструкциям из Руководства по садоводству, приложила одну руку к земле, закрыла глаза и начала управлять магией, чтобы разрыхлить почву.

Это было не первое использование магии Цзинькуй после перемещения в Рай. Позавчера она уже обрабатывала магией бататовую муку.

Возможно, из-за хорошего слияния с телом, управлять магией ей было очень легко. Разрыхление земли было похоже на игру в казуальную стратегию "защита башни", где она контролировала объём магии, чтобы превращать препятствия в пыль.

Закончив с этим, она закопала семена и приступила к самому важному — ускорению роста магией.

Ускорение роста магией ощущалось для Цзинькуй иначе. Каждый раз, когда она высвобождала магическую силу, ей нужно было точно направить её в область следующего прорастания семени. Слишком мало — семя не получит достаточно питания и мгновенно завянет. Слишком много — оно погибнет от избытка магии. Это было похоже на мини-игру "Прыг-скок", которую когда-то запустило одно социальное приложение.

Она нащупала ритм, и процесс ускорения роста магией пошёл намного плавнее. Вскоре на участке земли перед её домом появились плоды и овощи.

За исключением первой неудачной попытки, все остальные семена успешно проросли с первого раза.

Цзинькуй отдышалась, её магическая сила почти иссякла.

"Это ускорение роста магией действительно непросто", — подумала она про себя.

***

Аллен без аппетита отложил фрукт, с сомнением глядя на свежее, сочное яблоко. Раньше он всегда ел их и не чувствовал ничего странного, но почему сейчас у него пропал аппетит?

Хотя в руке у него был фрукт, в голове крутилась кисло-острая лапша, которую он ел вчера у Цзинькуй. Когда он откусил яблоко и понял, что это всё ещё фрукт, аппетит тут же пропал.

Он хотел кисло-острую лапшу! Хотел новую еду, о которой говорила Цзинькуй!

Но Цзинькуй сказала, что откроется только сегодня вечером... Как обидно.

Его каштановые кудри снова безжизненно повисли на лице.

Он и не подозревал, что другие обычные ангелы заметили его странное поведение, тайком наблюдали за ним некоторое время, а затем собрались вместе и начали перешёптываться.

— С Алленом что-то не так! Сегодня он совершенно не проявляет интереса к работе.

— Даже ест без настроения.

— Верно, он стал очень странным с тех пор, как вчера узнал, что Цзинькуй успешно уволилась.

— Он выглядит таким подавленным. Может, нам стоит как-то ему помочь? В конце концов, Аллен всегда нам помогал.

Это предложение получило единогласную поддержку остальных.

— Болезнь сердца лечится лекарством для сердца. Наверное, нам придётся убедить Цзинькуй вернуться на работу.

— Угу, я слышал, Аллен сегодня вечером собирается к Цзинькуй домой. Мы пойдём за ним! Поможем ему уговорить!

В тот же вечер —

Цзинькуй открылась точно в назначенное время и вскоре дождалась своего первого клиента.

Владелец магазина зелий, Клайтон, расхаживал перед домом сереброволосой девушки, заложив руки за спину, словно начальник на обходе. Он смотрел налево, смотрел направо. У дверей было очень тихо. Он тяжело вздохнул, выражая на лице "я так и знал".

Она не удержалась и рассмеялась, понимая, что Клайтон разыгрывает свою exaggerated performance для кого-то другого: — Куда спешишь? Я только что открылась.

Клайтон почесал свой большой нос и услышал, как сереброволосая девушка приглашает его: — Раз уж пришёл, посмотри, может, что-то хочешь попробовать?

Он колебался две секунды, но всё же шагнул вперёд. Как раз в этот момент Цзинькуй открыла дверь, и аромат ударил ему в нос. Тот, кто изначально просто жалел эту маленькую сумасшедшую Цзинькуй и решил купить что-нибудь просто так, невольно ускорил шаг.

Тем временем Аллен, наконец закончив свою работу, облегчённо вздохнул и поспешно выбежал из рабочего места.

Коллеги, поджидавшие его, тут же последовали за ним. Аллен так жаждал еды Цзинькуй, что всю дорогу совершенно не замечал, что ведёт за собой несколько "прицепов".

Приближаясь к дому Цзинькуй, он почувствовал приятный запах. Глаза Аллена загорелись. Интуиция подсказала ему, что это запах еды, приготовленной Цзинькуй.

Вкуснятина!

Она ждёт его прямо впереди!

Подумав так, Аллен быстро зашагал. Если бы в жилом районе не было строго запрещено летать, он бы давно прилетел.

Аллен взволнованно распахнул приоткрытую дверь Цзинькуй и сразу увидел сереброволосую девушку за столом.

Сереброволосая девушка сейчас "сражалась" с толстым стариком, который был ей по пояс. Спина толстого старика показалась ему знакомой.

"Думая об этом", — Аллен подошёл к сереброволосой девушке и нетерпеливо спросил: — Цзинькуй, я пришёл! Какую вкуснятину ты сегодня приготовила? Я хочу купить!

Его глаза были полны ожидания, кадык дёргался, словно он сглатывал слюну. Типичный облик настоящего гурмана.

Услышав голос, Аллен увидел, как толстый старик повернулся. В руке у него была маленькая миска, а на губах — светлое пятно от чего-то сладкого. Выглядел он немного неопрятно, но черты лица были знакомы...

Аллен резко отступил, врезавшись в стул. Скрип привлёк внимание обоих.

Он вспомнил! Этот старик — не кто иной, как знаменитый в Раю мастер зелий Клайтон!

Увидев, что появился ещё кто-то, Клайтон, кажется, тоже смутился. Он поднял руку, чтобы стереть неэлегантный след с губ, и дважды взглянул на Аллена: — Оу~ Я тебя помню, маленький парень, который приводил Цзинькуй "посмотреть мозг"!

Цзинькуй, которой "нужно было посмотреть мозг": —...

Аллен: —...

Аллен посмотрел на Цзинькуй, потом на Клайтона, выражая замешательство.

Сереброволосая девушка склонила голову, нарушая неловкое молчание: — Аллен, Клайтон, как и ты, пришёл купить еды.

Аллен широко раскрыл глаза, его каштановые кудри тоже потрясённо подпрыгнули. Этот Клайтон тоже пришёл покупать еду у Цзинькуй?

Цзинькуй немного помолчала, взглянула на Клайтона, который снова принял обычный вид: — Но Клайтон купил слишком много, осталось не так много еды.

Услышав это, Клайтон недовольно нахмурил свои густые брови: — Это ты продала слишком мало! Я ещё не наелся, а ты уже перестала продавать. Так дела не делаются.

Цзинькуй тихо фыркнула, выглядя как маленькая мстительница: — Вчера ты говорил, что никто не купит мою еду...

Аллен услышал только первую часть слов Цзинькуй, и на его лице появилось ужасное выражение. Ему было всё равно, кто перед ним — Клайтон или Марктон. Он обиженно шмыгнул носом: — Я куплю! Куплю всё, что осталось!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Управление магией (Часть 2)

Настройки


Сообщение