В их словах явно прослеживалось противоречие.
Хотя Библиотекарь и пытался отрицать обвинения Лу Цзяму, какой призрак станет открыто признаваться в своей природе?
В этой ситуации слова Лу Цзяму, с его невинным выражением лица, звучали гораздо убедительнее.
— У учителя прекрасное зрение, он видит очень далеко, — тут же добавил Лу Цзяму. — Благодаря ему мы и добрались сюда.
Взрослые были не только трусливы, но и крайне подозрительны. Любое необычное событие воспринималось ими как потенциальная угроза.
Хотя последующие слова Лу Цзяму и отбили у них желание немедленно расправиться с Библиотекарем, они больше не доверяли ему полностью, отказавшись от мысли полагаться на его способности.
— Хм… — одна из женщин, помедлив, произнесла полувопросительно-полуназидательно: — Преданность — это хорошо, но в этом мире лучше не быть слишком наивным. Верно?
Лу Цзяму, уже посеяв зерно раздора, сделал вид, что не понял намека, и просто кивнул:
— Верно?
Подставив Библиотекаря, он продолжил:
— Если вам нужен проводник, то вам нужно дать нам еще немного галет.
Вооруженный мужчина усмехнулся:
— Кто тебе сказал, что нам нужен проводник? У нас есть карта.
Лу Цзяму понял, что тот просто храбрится, и покачал головой:
— Чем больше вы медлите, тем меньше вероятность встретить других выживших.
Мужчина замолчал. Карта у них действительно была, но не очень точная.
Другой мужчина сказал:
— Мы можем дать вам немного еды, но сначала вы должны наполнить наши фляги водой.
Лу Цзяму кивнул, торгуясь:
— Хорошо. Но вы должны дать каждому из нас по банке тушенки, и только после того, как мы поедим, мы пойдем за водой.
Взрослые, посовещавшись, согласились.
Продовольствия у них было относительно много, главной проблемой оставалась нехватка воды и потерянный путь.
Вооруженный мужчина подошел к стоявшему неподалеку грузовику и вернулся с пачкой консервов и галет.
Лу Цзяму раздал консервы и галеты остальным детям.
Дети, запивая тушенку водой и заедая галетами, впервые за много дней наелись досыта.
Во время еды взрослые обменялись с ними информацией.
Оказалось, что они прибыли из небольшой базы, расположенной недалеко от школьного района, которая также была разрушена несколько дней назад.
Выжившие пытались найти убежище в школе, но стали свидетелями ее разрушения, что повергло их в отчаяние и сделало нервными.
После еды детям пришлось задуматься о воде.
Взрослые выложили все пустые фляги.
Никто не хотел идти к озеру в одиночку, тем более что никто не мог сказать наверняка, ждет ли их там та же странная рыба или что-то еще более ужасное.
Ван Бяо посмотрел на остальных четверых детей, явно желая, чтобы они пошли.
Те четверо знали, что Лу Цзяму и Ван Бяо — друзья, одна команда. У них самих не было особых навыков, к тому же в прошлый раз за водой ходил Лу Цзяму.
Детям пришлось стиснуть зубы и согласиться, начав распределять очередность.
Они быстро пришли к решению. Первый ребенок, дрожа, взял две фляги и направился к воде.
Как только он присел на берегу, из воды всплыло человекоподобное существо, покрытое волосами.
В мгновение ока мокрые волосы обвили талию ребенка.
Ребенок уже собирался что-то предпринять, как из глубины черного тумана раздался прерывистый голос:
— Зачем… ссориться?
Эта странная фраза привлекла внимание всех присутствующих.
Голос был хриплым и неприятным, его внезапное появление было странным, но взрослые, и без того напуганные, не стали стрелять.
Лу Цзяму почувствовал что-то неладное и с удивлением посмотрел на них.
Ребенок у воды вдруг перестал пытаться вырваться. Водяной тоже внезапно ослаб, волосы, обвивавшие ребенка, начали расплетаться, и существо снова погрузилось в воду.
Словно под гипнозом.
Настроение Лу Цзяму обычно было ровным, поэтому он не поддался влиянию.
Он понаблюдал некоторое время, а затем похлопал по плечу каждого из своих товарищей.
Те вздрогнули, внезапно осознав что-то неладное, и пришли в себя, прежде чем влияние усилилось.
Туман словно раздвинула невидимая рука, и из него появилась маленькая фигура.
Судя по внешнему виду, это была маленькая мумия, обмотанная старыми бинтами. На бинтах виднелись желтовато-коричневые пятна.
Глаза в железной коробке повернулись к мумии, а затем вдруг налились кровью:
— Режет глаза! Режет—
Он внезапно замолчал.
Лу Цзяму, видя, что Библиотекарь вот-вот взорвется, повернул коробку в другую сторону.
Маленькая мумия, не обращая внимания на Библиотекаря, осмотрела всех единственным видимым глазом и с трудом спросила:
— Вам… нужна… вода?
— Да.
Мумия, покачиваясь, подошла, взяла обмотанными бинтами руками брошенные фляги и, подойдя к озеру, наполнила их водой.
Доброжелательность мумии, которая не только не причинила им вреда, но и помогла, расположила к ней взрослых.
Мумия снова прерывисто спросила:
— Куда… вы… идете?
Одна из женщин ответила:
— Мы идем к зданию администрации.
Мумия кивнула:
— Я… тоже… туда… иду. Возьмите… меня.
Столь странное поведение не вызвало у взрослых ни малейшего подозрения.
Они немного посовещались и согласились:
— Хорошо.
Лу Цзяму молча наблюдал за их взаимодействием, не вмешиваясь.
Хотя маленькая мумия и была странной, она, похоже, обладала какой-то способностью, по крайней мере, могла гипнотизировать призраков. И пока что не проявляла враждебности.
Возможно, с ней путешествие станет безопаснее.
Фляги были наполнены, и шестеро взрослых начали собирать вещи, готовясь к отправлению.
Один из детей спросил:
— Не будем ждать утра?
Взрослые усмехнулись:
— Какая разница между днем и ночью сейчас?
Лу Цзяму заметил, что они не загружают вещи в грузовик, а выгружают их, и спросил:
— Не поедем на машине?
— Бензин почти закончился, — ответили те.
Мумия, повернув глаз, прерывисто сказала:
— Я… принесу… вам.
Сказав это, она легко скрылась в густом черном тумане.
Через пятнадцать минут она вернулась с двумя белыми канистрами бензина.
Этот поступок еще больше расположил к ней взрослых.
Одна женщина даже сказала:
— Ты такая милая.
Мумия отдала им канистры и молча встала рядом, никак не реагируя на их слова.
Заправив машину, они отправились в путь.
Лу Цзяму посадили на переднее сиденье, чтобы он показывал дорогу, остальные разместились сзади.
С машиной они двигались гораздо быстрее.
Но проехав некоторое расстояние, Лу Цзяму начал ощущать на себе чей-то взгляд, довольно настойчивый.
В нем не было тепла, только липкая злоба.
Лу Цзяму слегка поерзал и посмотрел в зеркало заднего вида.
Он увидел, что маленькая мумия сидит сзади и пристально смотрит на него своим единственным глазом.
Лу Цзяму, встретившись с ней взглядом, спокойно отвел глаза.
(Нет комментариев)
|
|
|
|