Глава 28.

Библиотекарь сразу сказал: 

– В воде так беспорядочно, что я не вижу, что там внутри!

Лу Цзяму полностью потерял уважение к библиотекарю и уже держал крест в правой руке, а свободной рукой сжимал железный ящик, готовый в любой момент бросить его в воду, если что-то пойдет не так.

Библиотекарь собрался с мыслями и сказал: 

– В любом случае, если ты долго будешь стоять у воды, ты точно умрешь.

Лу Цзяму, медленно подходя к озеру, спросил: 

– Почему они здесь остаются?

Библиотекарь ответил: 

– Не знаю, почему. У них закончилась вода, и если они не пойдут за ней, они умрут от жажды.

Таким образом, они остановились у воды, но из-за такой обстановки, когда в воде могут быть монстры, они боялись прикоснуться к поверхности, лишь смотрели на нее.

Лу Цзяму подошел к озеру и осторожно поднял уже наполненную водой флягу, которую оставил предыдущий ребенок.

Взрослый мужчина у костра снова направил на него дуло оружия: 

– Принеси еще одну флягу с водой.

Лу Цзяму спросил: 

– Одной фляги недостаточно?

Мужчина, немного нервничая, подумал, что если Лу Цзяму тоже утащит воду, они могут и первую флягу не получить.

Поэтому он сказал: 

– Сначала брось ту, что у тебя!

Лу Цзяму закрутил крышку фляги и, как он и сказал, бросил ее. Затем, держа железный ящик, пошел за второй флягой.

Он выглядел не очень серьезно, как будто мог уронить ящик в воду в любой момент.

Два глаза в ящике дрожали, затем сосредоточились на поверхности воды.

Он понял, что этот парень не только очень смелый, но и немного хитрый, и сейчас совершенно не уважает его и явно дразнит.

Посмотрев немного, он сказал: 

– На берегу большая рыба, которая плетет сеть, если ты будешь зачерпывать воду на своем месте, тебя точно утащит.

Лу Цзяму, услышав это, немного успокоил руку с ящиком, отошел в сторону и наклонился, чтобы зачерпнуть воду.

В темной воде озера что-то темное снова переплеталось.

Библиотекарь начал бормотать: 

– Идёт, идёт…

С учетом ошибки предыдущего ребенка, Лу Цзяму уже имел представление о том, что может произойти.

Сразу как он это услышал, он быстро убрал руку, которая черпала воду, и, прищурив глаза, вонзил меч тайцзи в воду.

Учитель Гао говорил, что это оружие прямого удара, и он не обманул его, черные нити в воде сразу же были перерезаны. Нити немного дрогнули, и вся поверхность воды, казалось, начала закипать.

Под изначально черной и мертвой поверхностью воды внезапно появилась странная большая голова, быстро приближающаяся к поверхности.

Лу Цзяму, который уже был настороже, увидев это лицо, сразу же обнял флягу и перевернулся вбок.

Огромная, уродливая рыба с человеческими конечностями выскочила из воды, открыв свою широкую пасть, и подскочила на более чем два метра.

Поскольку Лу Цзяму катился слишком быстро, монстр не смог его схватить.

Лу Цзяму не стал долго наблюдать за рыбой, встал и начал бежать.

Монстр не хотел отпускать его, выбрался на берег и начал преследовать его с помощью своих странных конечностей.

Несколько взрослых у костра были в ужасе, испугавшись, что монстр может добраться до них, и в панике начали стрелять в сторону монстра, не прицеливаясь.

Лу Цзяму, увидев, как они держат оружие, понял, что дело плохо. Как только они увидели монстра, они, казалось, потеряли разум и перестали прицеливаться.

Он немедленно упал на землю, и пули пролетели мимо его головы в сторону монстра.

К счастью, эта рыба была хорошим мастером засады, а не тем, кто будет сражаться лицом к лицу. Когда ее атаковали, она не сразу разозлилась, а наоборот, отказалась от Лу Цзяму и начала разворачиваться, вскоре бросившись обратно в воду.

Лу Цзяму снова лег на землю и подождал немного, увидев, что там, похоже, все успокоилось, он медленно встал, стряхнул с себя грязь и сначала поднял первую флягу, которую бросил, а затем вернулся к костру.

Главный взрослый мужчина снова сказал: 

– Ты, выпей немного!

Лу Цзяму тихо спросил: 

– Эта вода безопасна для питья?

– Откуда мне знать? Я всего лишь библиотекарь, а не химик,  –  Библиотекарь, – Ты выпей, и я узнаю.

Мужчина снова начал кричать: 

– Иначе я убью тебя!

Честно говоря, те банки с водой, которые они изначально забрали из кладовой не могли продержаться долго.

На самом деле Лу Цзяму уже давно не пил воду и его мучила жажда.

Выпив эту воду, он мог столкнуться с несколькими последствиями: ничего не произойдет, будет понос или он станет призраком.

Учитывая, что это был источник воды на который несколько взрослых смотрели с завистью, независимо от результата, он не выглядел таким уж несчастным.

Лу Цзяму провел языком по сухим губам и улыбнулся: 

– Хорошо.

Сказав это, он открыл крышку фляги и, запрокинув голову, начал жадно пить.

Мужчина у костра снова закричал: 

– Маленький ублюдок, я велел тебе выпить только глоток!

Но вода из фляги уже была выпита Лу Цзяму на половину.

– Разве не будет эффективнее, если я сначала выпью побольше?

Если говорить так, то это действительно имеет смысл.

Мужчина только и мог сказать: 

– Теперь отдай мне обе фляги.

Лу Цзяму бросил фляги им, и люди у костра, получив их, не стали сразу пить, а осторожно начали наблюдать за Лу Цзяму на расстоянии.

Прошло пятнадцать минут, и, увидев, что Лу Цзяму просто спокойно сидит и никак не изменился, они поспешили начать по очереди пить воду.

Несмотря на то, что ранее они вели себя не очень хорошо, эти люди все же сдержали обещание и, выпив воду, бросили им две упаковки сухарей.

Несколько детей не ели уже несколько дней и были так голодны, что не чувствовали голода.

Лу Цзяму собрал сухари и поделил их между несколькими, и все были очень довольны.

У костра сидели трое мужчин и три женщины, и доступный источник воды, безусловно, успокоил их нервозность, и они больше не выглядели такими напряженными, как раньше.

Одна из женщин посмотрела на детей и тихо обсудила с товарищами: 

– Они всего лишь обычные дети, и все же смогли выжить до сих пор, это определенно не просто.

Остальные взрослые кивнули в знак согласия.

Затем она спросила: 

– Дети, откуда вы пришли?

Лу Цзяму с наивным выражением лица, отвечая на вопрос, сказал: 

– Мы ученики этой школы, изначально мы были в учебном здании, затем пошли в библиотеку, а сегодня утром вышли.

Женщина сразу же спросила: 

– Как обстоят дела в библиотеке сейчас?

Лу Цзяму покачал головой, показывая, что все не очень хорошо: 

– Мы хотим пойти в здание администрации, к директору, слышали, что там есть главный Артефакт, это самое безопасное место.

Женщина кивнула: 

– Мы тоже хотим туда.

Лу Цзяму незаметно обвел взглядом их лица и начал быстро размышлять в уме.

Они сказали, что пришли из других баз, у них не осталось воды, но еда и огнестрельное оружие, похоже, в достатке, вероятно, потому что они вышли не так давно, но что-то произошло по дороге, из-за чего часть воды была потеряна.

Они выглядели испуганными, как дрожащие цыплята. Эти люди, должно быть, очень беспомощны и психологически уязвимы сейчас. Они также говорили, что застряли, но здесь, похоже, не было ничего особенно страшного.

Возможно, они не только остались без воды, но и потерялись из-за незнания обстановки. Не стоит ожидать от них доброты, но они могут объединиться в команду.

Поэтому Лу Цзяму начал себя рекламировать: 

– Я знаю, как туда добраться, я хорошо знаком с кампусом.

Глаза женщины немного засияли, и она ровным тоном ответила: 

– О? Правда?

Хотя она не выражала эмоций, Лу Цзяму, мастер выражений, уже заметил по ее незначительным изменениям, что она была очень заинтересована, и понял, что сказал правильно.

– Конечно,  – он искренне кивнул, – Иначе, почему мы решились выйти?

Это имело смысл.

Женщина указала на карман Лу Цзяму: 

– А это что?

Лу Цзяму, наивно не привлекая подозрений, достал из кармана маленький железный ящик: 

– Это?

Женщина кивнула.

Библиотекарь по своей сути был совершенно другим человеком, не таким как учитель Гао или учитель Вэнь, он не заботился о них, он просто хотел попасть в безопасное убежище.

Если Библиотекарь наладит отношения с этими взрослыми, то от них не будет никакой другой пользы, кроме как стать пушечным мясом.

– Это наш Библиотекарь, – Лу Цзяму нежно погладил ящик, изобразив сострадание, – Когда в кампусе произошла катастрофа, мы застряли в учебном здании, и Библиотекарь пришел, чтобы спасти нас, но сам остался только с парой глаз. Он хороший учитель, поэтому я забрал его.

Шесть взрослых, услышав это, начали проявлять настороженность.

Из слов Лу Цзяму можно было извлечь информацию о том, что “Библиотекарь был атакован призраком и, похоже, уже мертв.”

Смотря только на внешний вид этих глаз, нельзя было сказать, является ли это призраком, но шесть взрослых уже отказались от идеи получить эти глаза.

В конце концов, в призрачные истории совершенно нельзя верить, даже если некоторые призраки выглядят способными к разумному общению, это лишь увеличивает их опасность.

Библиотекарь возразил: 

– Что ты говоришь?! Ты сочиняешь истории?

Лу Цзяму изобразил выражение лица: "Я что-то не так сказал?"

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение