☆、Причуды Да Мухуа (Часть 1)

Медиаторы нельзя использовать другим людям. Ни Хэ Хуэйэр, ни Хэ Лин не стали говорить об этом, обе холодно смотрели на Хэ Чжужэня, храня молчание. Шэнь Цзыши тоже молчал, пытаясь использовать свою способность, чтобы освободиться от пут. Однако из-за большого дерева за его спиной, к которому он был привязан, у него не хватало сил для телепортации, и он лишь чувствовал головокружение.

Хэ Чжужэнь спокойно подождал некоторое время, ничуть не беспокоясь. На его лице появилась жирная улыбка, и он неторопливо произнес: — Не хотите говорить? Хорошо, потом не жалейте.

Он давно понял, как лучше всего обращаться с девушками. Усевшись поудобнее, он наблюдал, как несколько парней с возбуждением потирали руки и приближались к Хэ Хуэйэр и Хэ Лин с не скрываемыми намерениями. Что может быть унизительнее физического оскорбления? Парни, предвкушая это, оценивающе смотрели на девушек, ожидая последнего приказа Хэ Чжужэня.

Шэнь Цзыши, видя это, не мог сдержать гнева. Не обращая внимания на головокружение, он попытался телепортироваться, крикнув: — Негодяи, остановитесь!

Троицу явно отделили от остальных студентов. Хэ Чжужэнь, будучи лидером, имел преимущество. Во время темноты он рассказал всем, что девушки скрывают Медиаторы, успешно настроив всех против них. Теперь все равнодушно наблюдали за происходящим.

Как только Шэнь Цзыши закончил говорить, в воздухе неожиданно раздался голос:

— Ой, парнишка, что ты делаешь? Куда ты меня тащишь?

Услышав это, Хэ Чжужэнь помрачнел. Он обвел взглядом всех присутствующих, пытаясь найти того, кто посмел ему перечить, но все лишь недоуменно смотрели друг на друга. Казалось, никто не произносил ни слова. В условиях апокалипсиса все были на пределе, и голос Хэ Чжужэня стал хриплым: — Кто это?!

— Хи-хи, не скажу.

Голос был грубым, как у мужчины, но с девичьими нотками. Невозможно было определить, откуда он исходит. Атмосфера сгустилась. Хэ Чжужэнь почувствовал, как у него першит в горле, и снова крикнул: — Кто?!

Хэ Хуэйэр и Хэ Лин уже догадались, кто говорит. Они с недоверием переглянулись и одновременно посмотрели на Шэнь Цзыши, который пытался вырваться из веревок.

Поднялся ветер. Дерево за спиной Шэнь Цзыши закачалось, его ветви, извиваясь, опустились к веревкам и, ловко обмотавшись вокруг них несколько раз, легко развязали узлы.

Вместе с завыванием ветра раздался тот же голос: — Парнишка, отойди! Я люблю ветер, люблю танцевать на ветру.

Хэ Чжужэнь и остальные с ужасом смотрели на дерево за спиной Шэнь Цзыши. Одна из ветвей, толстая, как человеческая рука, грубо оттолкнула его. Мощный ствол извивался, словно змея, листья шелестели, стряхивая насекомых и пыль. Дерево танцевало с упоением.

Одних зомби в апокалипсисе было недостаточно. После темноты мутировали и растения!

Хэ Чжужэнь, забыв о девушках, в ужасе отступил вместе с остальными, стараясь держаться подальше от дерева. Толпа в панике отступила к ручью, сбившись в кучу.

— Да Мухуа, хватит играть, помоги нам прогнать этих надоедливых мух!

— Терпеть не могу этих людишек.

Вокруг стали раздаваться голоса. Примерно треть деревьев ожила. Дерево за спиной Хэ Хуэйэр грубо толкнуло ее, и она упала лицом в грязь. Затем куст у ее лица с отвращением вскрикнул и отклонился в сторону. Хэ Хуэйэр была поражена, но сейчас важнее было освободить Хэ Лин и Мяньмянь.

Она быстро поднялась и вместе с Шэнь Цзыши освободила подруг. Теперь все четверо снова были вместе.

Пробудившиеся растения явно ненавидели людей. Они размахивали ветвями и листьями, переговариваясь друг с другом, и напуганные птицы и животные разбегались.

Весь лес ожил. Одного человека ветка подхватила и бросила в ручей, подняв фонтан брызг. Пробудившиеся растения все как один отвергали людей. Прежде прекрасная природа превратилась в кошмар, и все были вынуждены спасаться бегством.

У ног Хэ Чжужэня извивался куст, пытаясь до него дотянуться. Он неуклюже присоединился к остальным растениям, крича: — Убирайтесь! Прочь!

Хэ Чжужэнь испуганно отступил на шаг. Видя, что растения из-за своих природных ограничений не могут добраться до тех, кто находится вне их досягаемости, он немного успокоился.

Но тут раздался новый крик, и студенты в панике отступили еще на несколько шагов, не обращая внимания на то, что зашли в воду.

Растения, не способные сами справиться с людьми, решили выгнать из леса животных. Птицы, кролики, лисы… даже несколько кабанов и тигров бросились к ручью.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

☆、Причуды Да Мухуа (Часть 1)

Настройки


Сообщение