Часть 25 (1)

Когда дождь упал ему на лицо, выражение его лица стало сложным и противоречивым: в нем читались беспокойство, нерешительность, сожаление и множество других невысказанных эмоций. Дождь быстро пропитал его одежду, как и ее. Капли стекали с его волос, и, наконец, глубоко вздохнув, он развернулся и ушел под дождем.

Ма Циннань застыла на месте. Она стояла так долго…

Очнулась она только тогда, когда услышала мяуканье. У ее ног терлась полосатая кошка. Ма Циннань подняла ее на руки: — Сяобэй, ты тоже попала под дождь? Смотри, вся шерсть слиплась. Пойдем домой.

Кошка тихо мяукнула и свернулась у нее на руках.

— Ты почему промокла? Он тебя не довез? — Мама Ма Циннань, увидев мокрую дочь, поспешила за полотенцем.

— Довез.

— А как же ты промокла?

Ма Циннань взяла полотенце и пошла в ванную.

Эти праздничные дни выдались для Ма Циннань какими-то сумбурными, пожалуй, самыми сумбурными в ее жизни. В тот вечер, после ухода Чжоу Цзиньцзуна, она долго стояла внизу, а вернувшись домой, сразу легла спать. На следующее утро она не смогла встать. Когда мама зашла к ней в комнату, вместе с ней вошел кот Сяобэй, запрыгнул на кровать и замурлыкал.

— Мам… — Ма Циннань чувствовала себя плохо.

— Что с тобой? — спросила мама, увидев ее состояние.

— Не знаю, — ответила Ма Циннань. Ей казалось, что она вся горит.

— Сейчас принесу градусник.

Мама принесла градусник и измерила температуру. 38,3. — У нас есть жаропонижающее. Я отменю твое свидание на сегодня. Лучше отлежаться дома, — сказала мама, принеся лекарство и воду. — Выпей.

Ма Циннань подумала, что, наверное, вчера переела крабов, потом еще съела жирный попкорн и выпила много газировки, а потом еще и под дождь попала. Наверное, поэтому ей так плохо. Нужно просто полежать, и все пройдет.

— А-Нань, я ухожу. Обед на столе, — сказала мама.

— Я не буду. А где папа?

— У него собрание в домоуправлении. Я ушла.

— А Ма Ли?

— Ушла гулять с друзьями.

— А… — Ма Циннань лежала без сил. Дома она осталась одна, если не считать кота Сяобэй. — Сяобэй, мы же оба попали под дождь, почему с тобой все в порядке? — Кот подошел и лизнул ей руку. — Сяобэй, тебе хорошо.

Сяобэй мяукнул и спрыгнул с кровати.

— И ты меня бросил? Неблагодарный, — пробормотала Ма Циннань, закрывая глаза. Она начала засыпать.

Сквозь сон она увидела, как кто-то наклонился над ней и тихо позвал: — Циннань.

Ма Циннань не могла открыть глаза, но видела, кто перед ней: — Господин генеральный директор? — Она попыталась сесть, но не смогла. — Как вы сюда попали? Дверь была открыта?

Он ничего не ответил, только покачал головой, и на его лице появилась редкая улыбка. Видя, что она пытается сесть, он мягко прижал ее к кровати. — Лежи, тебе нужно отдыхать. Я просто посижу рядом.

У Ма Циннань защипало в носу, и по щекам покатились слезы.

— Ты плачешь, — сказал он, вытирая ее слезы. Когда его пальцы коснулись ее лица, она замерла.

— Господин генеральный директор…

— Прости, — сказал он. — Вчера я был неправ. Не подумал о твоих чувствах. — Его пальцы продолжали ласкать ее лицо.

— Прости… — Он наклонился еще ниже, его лицо приблизилось к ее лицу.

— Я… простужена, — сказала Ма Циннань. Она не помнила, простужена она или у нее жар. Она инстинктивно прикрыла рот рукой, предчувствуя его следующий шаг.

— Неважно, — сказал он, убирая ее руку. — Зарази меня, и тебе станет легче. — Он взял ее за руку, их пальцы переплелись. Его ладони были теплыми и сухими, такими приятными. — Я к тебе…

Его губы мягко коснулись ее губ, нежно поглаживая их. Он заставил ее открыть рот, его язык скользнул по ее зубам. У этого поцелуя был какой-то особенный вкус. Неповторимый вкус, который разливался по всему ее телу, расслабляя его. Она словно парила в облаках. «Так и должно было быть, правда?»

— Ммм… — Она отпустила его руку и обняла его за шею. — Господин генеральный директор…

Он что-то шептал ей на ухо, нежно покусывая мочку. — Ты готова?

— Ммм… — Она знала, к чему он ее готовит. Ночная рубашка соскользнула с ее плеча, обнажая гладкую кожу. Он целовал ее плечо, шею, подбородок… — Ммм… — Когда она тихо застонала от удовольствия, он уже навис над ней, лаская ее грудь. По ее телу пробежала дрожь.

Она чувствовала его вес, он был тяжелым. Он навалился на нее всем телом… — Я иду… — прошептал он, расстегивая ее ночную рубашку. Ее обнаженное тело предстало перед его глазами. — Ты такая красивая… — Его рука скользнула по ее шее, вниз… Каждое его прикосновение словно пропускало через нее электрический ток.

— … — Она не понимала, что говорит, она хотела только одного — его.

Он раздвинул ее ноги, наклонился над ней, поцеловал ее грудь, его горячее дыхание обжигало ее кожу. Она вся напряглась, ожидая…

— Сестра, ты проснулась?

Ма Циннань услышала чьи-то шаги и с трудом открыла глаза. Перед ней стояла расплывчатая фигура.

— Сестра, я тебя разбудила? — спросила Ма Ли, подходя ближе.

— Нет, я сама проснулась, — ответила Ма Циннань, садясь на кровати. Она все еще находилась в каком-то оцепенении. «Это был сон? Мне приснилось, что мы с ним… Похоже, весна пришла». — Кстати, сколько времени? — Она хотела посмотреть на телефон, но он разрядился.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение