Глава 9 (Часть 1)

Вдыхая исходящий от нее тонкий аромат трав, Лисин вдруг не захотел отстраняться. Возможно, стоит насладиться ее теплом сейчас, чтобы потом, в долгие годы без нее, смаковать эти воспоминания. Разве это не счастье?

Хотя его вырвало, желудок продолжал болезненно сжиматься. Лисин скрючился, крепко схватившись за живот, и стиснул зубы, не издавая ни звука. Видя, как ему больно, Сяомай попросила Сяо Чжана сходить в отделение терапии и позвать дежурного врача. Она обняла Лисина сзади, положив руку ему на живот, который был ледяным. Сяомай достала принесенную из дома грелку, наполнила ее горячей водой, аккуратно обернула полотенцем и положила ему на живот.

— Держи грелку, так будет немного легче, — мягко сказала она.

Лисин послушно обнял грелку, закрыл глаза и прижался к кровати. Сяомай гладила его по спине, по волосам, не в силах сдержать переполнявшую ее нежность.

Дежурный врач осмотрел Лисина и сказал, что это простуда, а боль в желудке — обострение гастрита. Лисину поставили капельницу, боль постепенно утихла, и он погрузился в сон, хотя брови его все еще были нахмурены. Сяомай сидела рядом с кроватью, положив голову на его подушку, и тихо считала его ресницы. Во сне Лисин не был таким отстраненным, как днем, от него веяло какой-то беззащитностью. Словно почувствовав ее присутствие, он повернул голову в ее сторону, уткнувшись лицом ей в шею. Дыхание его выровнялось, а хмурое выражение лица исчезло.

Проснувшись утром, Сяомай поняла, что проспала всю ночь, склонившись над его кроватью. Лисин еще не проснулся, лицо его все еще было бледным и усталым. Слегка выпяченные губы придавали ему детское выражение. Длинные ресницы подрагивали, словно касаясь сердца Сяомай. Она залюбовалась им, и в этот момент его ресницы дрогнули, и он открыл глаза. На мгновение в его взгляде мелькнуло растерянное выражение, которое сменилось нескрываемой радостью при виде Сяомай. Но радость тут же угасла, сменившись привычной отстраненностью.

— Лисин, ты проснулся! Тебе лучше? — спросила Сяомай, прикладывая руку к его лбу. Ее голос был мягким и немного хриплым после сна, что придавало ему особую чувственность.

Лисин вздрогнул, отвернулся от ее прикосновения, и взгляд его снова потускнел.

— Мне уже лучше, спасибо.

Сяомай опешила. Вчера вечером он так нуждался в ее поддержке, а сейчас снова отстраняется.

— Ты можешь идти, Сяо Чжан позаботится обо мне. Скоро придет Ся Вэй, ей будет неприятно увидеть тебя здесь, — сказал Лисин, заставляя себя говорить равнодушно.

Сердце Сяомай сжалось от боли. Да, у него теперь есть девушка, и ее присутствие здесь может вызвать недоразумение. Как нелепо, что теперь она должна избегать любого повода для сплетен, находясь рядом с человеком, которого любила все эти годы.

— Хорошо, тогда я пойду. Не забудь позавтракать рисовой кашей, это полезно для желудка, — сказала Сяомай, повернувшись к Сяо Чжану. — Пусть он пьет побольше теплой воды. Если температура поднимется или снова заболит желудок, сразу зовите врача. И если что — звоните мне. — Она с тоской посмотрела на Лисина и, выйдя из палаты, тихонько закрыла за собой дверь.

Лисин смотрел ей вслед, в его глазах читалась нежность и глубокая печаль. Он поджал губы и прошептал: «Сяомай, возможно, я могу сделать для тебя еще одну, последнюю вещь — позволить тебе быть счастливой».

Ближе к концу рабочего дня Сяомай, беспокоясь о Лисине, переоделась и решила заглянуть к нему в палату. Днем ей пришла посылка от отца — щепки алойного дерева. В последние годы у Сяомай вошла в привычку иногда заваривать чай с этими щепками, и отец, как только получал хороший алой, сразу отправлял ей. Сяомай решила отнести немного Лисину. У него были проблемы с желудком, и такой чай был бы ему очень полезен. Подойдя к палате с пакетиком щепок, она услышала тихий женский голос, и ее энтузиазм мгновенно угас. Сяомай тихонько постучала, и знакомый женский голос ответил: «Войдите». Она вошла.

— Ся Вэй, у Лисина еще есть температура? Желудок больше не болит?

Ся Вэй нежно посмотрела на Лисина.

— Температуры нет, и желудок не болит, только аппетита совсем нет. Что же делать?

Сяомай взглянула на Лисина и с грустью отметила, что он, кажется, еще больше похудел. Но она ничем не могла помочь — приготовленную ею еду он не ел.

— Это отборные щепки алойного дерева, которые прислал мне отец. Они очень полезны для желудка. Ся Вэй, возьмите, заваривайте ему чай, — сказала Сяомай, протягивая пакетик Ся Вэй.

Когда Ся Вэй протянула руку, Сяомай заметила на ее левом безымянном пальце сверкающее кольцо. Пакетик с грохотом упал на пол. Сяомай ошеломленно смотрела на кольцо, потом на Ся Вэй, потом на Лисина. Взгляд ее выражал полную растерянность.

Лисин сидел, прислонившись к изголовью кровати, и спокойно, с легким безразличием смотрел на Сяомай. Только его руки, спрятанные под одеялом, судорожно сжимали ткань брюк, готовые разорвать ее. Ся Вэй, опустив глаза и слегка покраснев, сказала:

— Мы с Лисином решили пожениться.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение