Глава 8

Глава 8

Когда все уснули, мы с Лин Лин тихонько переговорились на собачьем.

— Что происходит? Почему у твоей хозяйки такой хороший характер? Разве это не была её самая любимая одежда?

— Кто знает! Раньше я всего лишь случайно наступила на эту одежду, так она наказала меня, оставив без еды на целый день.

Я: ...

Этому брату действительно не повезло.

Этот план провалился, но есть и второй.

Лин Лин притащила мне в зубах помаду Цзи На, а я передала её Ноку.

Нок действительно умеет играть.

Он идеально с нами сработался.

Взяв помаду Цзи На, он начал рисовать свои замыслы на стенах, диване и полу.

Когда Цзи На вернулась домой и увидела эту сцену, она снова застыла на месте, на этот раз на минуту дольше, чем вчера.

— Ноку нравится рисовать! Давай, сестричка поиграет с тобой.

Я: ...

Лин Лин: ...

Эта женщина, случайно, не дура?

— Гав-гав-гав!

— Похоже на то, — согласилась Лин Лин.

Наш лай привлёк внимание Цзи На.

Она прищурилась, глядя на нас.

У меня возникло чувство, будто нас поймали на месте преступления.

Эта женщина действует не по правилам!

До Седьмого Неба оставалось всего несколько дней. Если они не расстанутся до этого праздника, нас с Лин Лин заберут обратно в Офис Собак Судьбы.

— Вы, две маленькие собачки, такие плохие. Не думайте, что я не знаю, вы нарочно вредите. Но мы с Ноком обязательно выдержим это испытание.

Цзи На отвела нас в сторонку для разговора.

Она действительно была наивной, раз думала, что наши проделки — это испытание для неё и Нока.

Да ладно!

Мы же действительно хотим вас разлучить!

— Гав-гав!

Получив ответ, Цзи На удовлетворённо ушла.

— Брат! Твоя хозяйка тоже дура, да?

— Это твоя хозяйка дура!

Я хотела возразить ему, но не смогла найти слов.

Мой хозяин действительно был дураком.

Ночью Нок проснулся и, не увидев меня, обошёл дом.

Найдя меня, он взял меня на руки и забрался со мной под одеяло.

Ну и дела!

Вот стану человеком!

Посмотрим, будешь ли ты тогда лезть под одеяло!

Наконец, благодаря нашим с Лин Лин стараниям, мать Нока решила, что Нок только доставляет хлопоты Цзи На, и сняла другую квартиру.

Можно считать это промежуточной победой.

По крайней мере, они больше не жили вместе.

После переезда мать Нока спросила его: — Сынок, тебе нравится Цзи На?

— Нравится.

Нок, обнимая меня, ответил не задумываясь.

Но мне стало как-то не по себе.

Если она ему действительно нравится, должна ли я продолжать их разлучать?

Должна!

Собака не для себя — небо покарает!

Что дурак понимает в любви!

— Тогда кто тебе нравится больше: Цзи На или Сяо Ци?

От вопроса матери Нока моя собачья морда сморщилась.

Неужели она узнала наш секрет Собак Судьбы?

Невозможно. Если бы узнала, ей бы стёрли память, так говорил Исполнитель.

— Это разное!

— В чём разница?

Мать Нока настойчиво допытывалась.

Но Нок затруднился с ответом. Он растерянно взъерошил волосы.

— Сяо Ци нуждается в моей защите, а Цзи На — нет.

Ответ, которого я не ожидала.

Я думала, он скажет, что любит меня.

Ведь раньше он часто говорил, что очень-очень меня любит?

— Но Цзи На может защитить тебя!

— Нок взрослый, ему не нужна защита. Нок может защитить Сяо Ци и маму.

Услышав ответ Нока, его мать покраснела глазами и сказала: «Хороший мальчик».

Затем она бросила на меня многозначительный взгляд.

От этого взгляда у меня по спине пробежали мурашки.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение