Болезнь (Часть 1)

Мелкий дождь, гонимый ветром, намочил брюки Чжан Минъи.

Она немного неуверенно спросила человека, который стоял над ней:

— Если ты так говоришь… ты… ты не против, чтобы я за тобой ухаживала?

Неожиданно для собеседницы, ее слова разрушили нагнетавшуюся атмосферу. Как только Чжан Минъи произнесла это, Су Линъюй почувствовала, что вся атмосфера исчезла.

Она отпустила руку, которой прижимала ее, отступила на шаг назад, скрестила руки на груди и сказала: — Не переводи тему.

Тут в Чжан Минъи проснулась наглость, которую она сдерживала весь день: — Тогда скажи, можно мне за тобой ухаживать?

— И не думай!

— Ну попробуй, ничего не потеряешь.

Собеседница снова приняла вид торгующейся, и Су Линъюй почувствовала, как у нее снова поднялось давление. Она не собиралась больше разговаривать с этим человеком.

Она повернулась, собираясь уходить.

Чжан Минъи, стоявшая позади, схватила ее за запястье: — Уже темно, пойдем ко мне домой поужинаем.

Су Линъюй удивленно обернулась и спросила: — Ты умеешь готовить?

Этот вопрос попал ей прямо в сердце. Она хвастливо сказала: — Правда, умею! Попробуй.

Разговор закончился, Чжан Минъи не задержалась у двери надолго.

Она подтолкнула собеседницу в дом: — Заходи, на улице сильный дождь.

Усадив ее на диван, Чжан Минъи пошла на кухню и открыла холодильник. Там были продукты, которые она купила сегодня утром на рынке.

Она держалась за дверцу холодильника, бормоча: — Морковь, лук, помидоры, мясо… Что бы приготовить?

Говоря это, она снова начала рыться в шкафах, ища нужные ингредиенты.

Су Линъюй вышла из гостиной на кухню и, оперевшись на столешницу, посмотрела на Чжан Минъи.

— Я приготовлю тебе кашу, чтобы согреть желудок.

Та, кто должна была есть, конечно, не возражала. Су Линъюй видела, что Чжан Минъи на кухне выглядит довольно уверенно.

Она просто пошла в машину, взяла свой ноутбук и приготовилась обработать несколько документов.

Двадцать пять минут спустя.

Чжан Минъи высунула голову из двери гостиной и крикнула человеку, усердно работающему: — Идем есть, потом продолжишь.

За все эти дни, что она вернулась,

по разным причинам Чжан Минъи почти не готовила дома.

Сегодня утром она пошла на рынок просто потому, что встала слишком рано и ей было нечего делать. Она и не думала, что вечером это пригодится.

Едва выйдя из комнаты, она почувствовала манящий аромат еды. На обеденном столе стояли фарфоровые миски разного размера, из которых поднимался пар.

Эта картина заставила Су Линъюй почувствовать себя немного потерянной.

«Если бы того, что было раньше, не случилось, разве эта сцена не появилась бы раньше?»

Су Линъюй, снимавшая с себя фартук, замерла, посмотрела на ту, что стояла там, как вкопанная, и поторопила: — Иди сюда, а то все остынет.

Сказав это, она взяла половник и налила Су Линъюй миску каши.

Кроме большой миски каши в центре, она также приготовила несколько небольших блюд.

Придя в себя, Су Линъюй ответила «Хорошо» и подошла, чтобы сесть.

Она взяла ложку, помешала кашу, которую ей подали, и с недоумением спросила: — Каша с морковью и кусочками мяса? Это же для детей!

Рука Чжан Минъи, державшая палочки, замерла, и она возразила: — Но там же нежирное мясо, а это свиная грудинка, это не считается.

Сказав это, она положила взятое блюдо в тарелку собеседницы: — Очень вкусно, попробуешь — узнаешь.

Никогда раньше не пробовав ее стряпню, Су Линъюй с сомнением зачерпнула ложку и отправила в рот.

Свиная грудинка, вероятно, была сначала обжарена, чтобы раскрыть свойственный свинине мясной аромат.

Морковь, нарезанная соломкой, была обжарена с мясом, а затем добавлена в белую кашу и тушилась вместе.

На самом деле, было неплохо.

Видя, что собеседница зачерпнула ложку каши и ничего не говорит, Чжан Минъи нервно спросила: — Вкусно?

Неожиданно для себя, Су Линъюй признала, что та действительно хорошо готовит, и щедро кивнула, хваля ее.

Незаметно наступила глубокая ночь. Су Линъюй взглянула на часы.

Девять часов.

Затем она встала и попрощалась с той, что мыла посуду на кухне: — Мне пора домой.

Человек на кухне замер.

Она поспешно взяла рядом тряпку, вытерла руки и вышла из дома вслед за собеседницей.

Чжан Минъи подняла глаза к небу, дождь значительно стих.

Она помахала ей рукой: — Пришли мне сообщение, когда доберешься домой. Будь осторожна в пути.

Проводив ее взглядом, Чжан Минъи закрыла дверь и вернулась на кухню, чтобы домыть последние несколько тарелок.

*

Вчера вечером ей стало немного нехорошо, и всю ночь она ворочалась, не находя покоя.

Продержавшись до утра, Чжан Минъи собралась встать и измерить температуру. Как только она села, у нее закружилась голова.

За те несколько лет, что она училась и работала в другом городе, Чжан Минъи всегда была здорова, простуды и лихорадки у нее почти не было.

Это неприятное ощущение было для нее очень непривычным.

Она медленно пошла в гостиную, чтобы взять термометр из аптечки, и, находясь в полузабытьи, села на диван. Чжан Минъи подняла пальцы и потерла ноющие глаза.

Безжизненно засунула термометр под одежду.

Пять минут она сидела, уставившись в одну точку.

Она вытащила термометр, прищурилась, чтобы посмотреть на температуру: — Ух ты, тридцать девять и восемь.

Она потерла руку, бормоча без особого понимания: — Это высокая или низкая температура? Мне сейчас лечь обратно или пойти за лекарством?

Не в силах разобраться, она достала телефон и поискала в интернете.

То, что писали в браузере, было очень пугающим. Чжан Минъи, с ее затуманенным мозгом, подумала и решила все-таки лечь обратно и еще немного поспать.

Она вернулась в комнату, намочила полотенце, висевшее на вешалке, положила его на лоб и снова легла.

В полудреме она проспала почти до девяти, когда ее разбудил телефонный звонок. Она открыла глаза и ответила.

Ван Синь на другом конце провода очень волновалась: — Почему ты еще не пришла в такое время? Куда ты опять убежала?

Чжан Минъи убрала полотенце, прикрыла лоб ладонью и хриплым голосом ответила: — А Синь, пожалуйста, отпроси меня у Тренера Чэня. Вчера я промокла под дождем, кажется, у меня температура.

Собеседница испугалась и поспешно согласилась.

Ван Синь, идя, спросила: — Сильно? Я тоже отпрошусь и пойду с тобой за лекарством. Ты сейчас дома?

Горло казалось опухшим, Чжан Минъи было больно глотать. Она прочистила горло и ответила: — Хорошо, спасибо за беспокойство.

Положив трубку, Чжан Минъи снова легла, пока не услышала стук в дверь. Она пошла открыть.

Первое, что она увидела, были нахмуренные брови Ван Синь. Та подняла руку и схватила ее за предплечье: — Быстрее переодевайся, я отвезу тебя в больницу.

*

Чжан Минъи, сидевшая в машине, молчала от плохого самочувствия.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение