— Сяолунбао, приготовленные поваром первого ранга! Поешь — и сразу почувствуешь прилив сил! Спешите попробовать!
— Громко зазывал игрок в белом фартуке и белом поварском колпаке.
— Дымовая шашка "Не подходи"! Содержит эссенцию ласки! После использования к вам никто не подойдёт! Настоящее сокровище для спасения жизни! Если не верите, я вам сейчас продемонстрирую!
— У входа в эту лавку на столе лежали сотни дымовых шашек размером с мячик для пинг-понга. Увидев недоверие людей, игрок разозлился, бросил одну на землю. Мгновенно распространилось белое облако дыма размером с чжан, сопровождаемое непередаваемым зловонием.
— 'Чтоб тебя…'
— Раздавались проклятия окружающих игроков. Они поспешно зажимали носы и отступали, стараясь оказаться как можно дальше. А продавец дымовых шашек самодовольно смеялся.
В этот момент подбежали двое констеблей, схватили продавца дымовых шашек и накинули на него железные цепи.
— Ты подозреваешься в нарушении общественного порядка! Пройдём с нами!
— Спустя некоторое время распространилась такая история: жил-был мальчик, продававший дымовые шашки. Целый день он не мог продать ни одной. Тогда он бросил одну из своих шашек…
— Пилюля Десяти Совершенств! Приняв её, вы гарантированно сможете десять раз за ночь! Если не сможете, я сам себя кастрирую!
— Кричал игрок лет тридцати с хитрым выражением лица и усиками. С первого взгляда было понятно, что он не из хороших.
В этот момент к нему подбежала толстуха лет тридцати и, схватив продавца пилюль за воротник, сердито закричала:
— Ах ты, негодяй! Мой муж принял твою Пилюлю Десяти Совершенств и теперь не может встать с постели! Немедленно плати компенсацию!
— Хм?
— Проходившие мимо игроки-мужчины, услышав это, словно по команде остановились и уставились на продавца пилюль.
— Я же говорил твоему мужу, чтобы он принимал по полпилюли за раз! А он принял целую! Я не виноват!
— Громко оправдывался продавец.
— Мне всё равно! Мой муж принял твою пилюлю и не может встать с постели! Ты должен заплатить!
— Толстуха не унималась, хватая продавца и не отпуская.
…
В следующее мгновение окружающие игроки-мужчины ринулись вперёд, окружив продавца пилюль. Даже толстуху оттеснили в сторону.
— Тц, дешёвый трюк!
— Ли Лэ презрительно покачал головой. Он, Ли Лэ, повидал немало таких уловок, его так просто не обманешь.
— Хозяин, дайте мне десять бутылок!
— В следующее мгновение Ли Лэ присоединился к толпе покупателей.
Воспользовавшись суматохой, Ли Лэ тоже урвал бутылочку. В ней было десять пилюль, белых и блестящих, с лёгким ароматом лекарств. Выглядели они неплохо, вот только неизвестно, какой у них эффект.
— 'Пилюля Десяти Совершенств (подделка), пилюля девятого ранга. Укрепляет почки и усиливает потенцию. Примечание: эта пилюля изготовлена начинающим алхимиком по рецепту из древней книги. Эффект каждой пилюли нестабилен. Она может оказаться бесполезной, а может привести к полному истощению.'
— К счастью, побочных эффектов нет. К тому же, она досталась мне бесплатно, — Ли Лэ с довольным видом убрал бутылочку с Пилюлей Десяти Совершенств и продолжил прогулку по Сучжоу.
Сучжоу находился в Цзяннани. Архитектура города была типичной для этого региона: беседки, павильоны, мостики, ручьи. Женщины здесь были в основном нежными и утончёнными, что приводило Ли Лэ в восторг. Но, вспомнив, что он уже не тот Чу Люцзин, наводивший трепет на весь Цзянху, он почувствовал сожаление. В былые времена он был мечтой тысяч невинных девушек. Если бы они узнали о его смерти, сколько сердец было бы разбито.
Прогулявшись полдня, он уже собирался уходить, чтобы отправиться на поиски другого своего тайника, как вдруг увидел, что множество игроков-мужчин устремились в одном направлении, причём все они были очень взволнованы. Любопытство взяло верх, и он схватил за руку игрока по имени Ню Дали.
— Ты кто такой? Отпусти меня немедленно, не мешай мне.
— Сердито сказал Ню Дали.
— Прошу прощения, брат Ню, куда ты направляешься?
— С улыбкой спросил Ли Лэ, не отпуская его. В городе можно не бояться, что на тебя нападут.
— Отпусти меня! В поместье Мантуо набирают слуг! Опоздаю — упущу свой шанс.
— Ню Дали выпучил глаза и с тревогой ответил.
— Поместье Мантуо?
— Ли Лэ сначала опешил, а затем его глаза расширились, и он воскликнул:
— Ван Юйянь? Госпожа Ван?
— О, братец, ты тоже из наших?
— Ню Дали удивлённо спросил.
— Хе-хе, хе-хе!
— Ли Лэ лишь усмехнулся, не отвечая.
— Не ожидал, что ты, братец, хоть и выглядишь не очень, но у тебя есть вкус.
— Ню Дали рассмеялся.
Ли Лэ помрачнел. Его внешность в Цзянху нельзя было назвать красивой, но и уродливой тоже. Он был самым обычным. Но его обаяние было всего 5 (изначально 4, потом он повысил его на 1). В глазах NPC, которые судили о красоте по обаянию, он был ужасно уродлив. Но обаяние Ню Дали было всего на единицу выше, чем у него. Интересно, откуда у этого парня такая уверенность, чтобы насмехаться над ним?
На просторном причале собралось около тысячи игроков-мужчин, все они пришли, чтобы наняться слугами в поместье Мантуо. Так много людей было из-за того, что новость ещё не распространилась. Если бы новость распространилась, людей было бы в десять раз больше. Ведь во всём Цзянху Ван Юйянь была одной из самых популярных красавиц, пленившей бесчисленное множество игроков. Конечно, госпожа Ван тоже была популярна, особенно среди некоторых игроков, для которых она была даже более привлекательной, чем Ван Юйянь.
В толпе старик, похожий на управляющего, сидел за столом. Рядом с ним стояли шесть крепких слуг, поддерживавших порядок. Они по очереди проводили собеседования с игроками, желающими наняться слугами.
— Слишком низкий уровень, слишком слаб, не подходит!
— Слишком высокий уровень, слишком силён, не подходит!
— Отрицательная карма, совершил много злодеяний, не подходит!
…
— Светлая кожа, правильные черты лица, не подходит!
— После каждого собеседования старик-управляющий давал свою оценку и решал, подходит ли кандидат. Он провёл собеседование с семью-восьмью людьми, но ни один не подошёл. Причины были самые разные, а последняя причина была просто абсурдной.
— Почему я не подхожу? Разве я виноват, что красив?
— Возмутился игрок, которого не приняли.
— Моя госпожа сказала, что красивые мужчины наверняка ветрены и распутны. Лучше взять уродливого, так надёжнее.
— Старик-управляющий не спеша отхлебнул чаю и ответил.
— Чёрт, где справедливость!
— Взревел игрок.
— Уходи, не мешай! Следующий!
…
(Нет комментариев)
|
|
|
|