Глава 4: Не мучай меня

Чэнь Ли ушла из дома семьи Цзянь.

— Папа, я пойду приготовлю ужин, а ты отдохни немного, — сказала Ляо Сюэ. Глядя на постаревшего свёкра, она не могла заставить себя огорчать его ещё больше. Подавив собственную боль, она пошла на кухню.

Занимаясь готовкой на кухне, Ляо Сюэ чувствовала глубокую печаль и разочарование. Вот мужчина, которого она выбрала. Она думала, что выйдя за него замуж, будет счастлива вечно. Её родные были против этого брака, но она поссорилась с семьёй и всё равно вышла за него.

И вот до чего она дошла сегодня.

Внезапно она перестала злиться на своего отца и почувствовала себя ужасно виноватой перед ним.

Теперь она по-настоящему поняла смысл поговорки: «Не слушать старших — себе дороже».

Куда делся тот нежный и ласковый муж, которого она знала? Этот мужчина с каменным сердцем казался ей совершенно чужим.

— И готовишь так медленно, — проворчал Цзянь Пэй, сидя на диване и читая газету. Он жаловался на Ляо Сюэ, но сам чувствовал противоречие. Почему ему было так неприятно видеть её слёзы? Разве он не хотел заставить её страдать?

Тот же вопрос снова возник у него в голове.

За обеденным столом.

— Сколько соли ты положила? Так солёно! — Цзянь Пэй явно придирался. Он больше не мог нормально смотреть на свою жену.

Вид этой заплаканной красавицы сводил его с ума.

Ляо Сюэ не обращала внимания на упрёки Цзянь Пэя и продолжала есть. Точнее, она заставляла себя запихивать еду в рот.

Иначе она просто не смогла бы ничего проглотить. Не поднимая головы, она ела, глотая еду вместе со слезами.

Цзянь Пэй вернулся сегодня вечером с намерением объясниться с женой начистоту и потребовать развода. Кто бы мог подумать, что он ещё не успеет ничего сказать, как Ляо Сюэ сама заговорит о разводе. Это его разозлило. Он планировал заставить эту женщину испытать горечь отвержения, но не ожидал такого поворота. Поэтому он пришёл в ярость и постоянно искал повод для придирок.

Ужин прошёл в крайне напряжённой атмосфере. Это была безжалостная ночь.

После ужина Ляо Сюэ взяла пижаму и пошла в другую комнату. Она больше не хотела видеть своего бессердечного мужа.

Цзянь Пэй отверг её, но у неё оставалось достоинство. Поэтому она решила спать с ним в разных комнатах.

Увидев, что Ляо Сюэ собирается спать в другой спальне, Цзянь Пэй, конечно, не согласился. Он ведь хотел заставить её страдать…

— Стой. Мы ещё не развелись.

Ляо Сюэ вымоталась за день и была совершенно без сил. Она не хотела больше иметь дела с этим жестоким и неразумным мужчиной.

Цзянь Пэй был настроен мучить её. Он не собирался позволять ей сбежать.

Он встал и схватил её за руку.

Ляо Сюэ гневно подняла голову и посмотрела на него.

Ещё вчера он был нежным мужем, а сегодня превратился в ледяную гору, безжалостно давящую на неё. Она нахмурилась, словно его свирепый взгляд ранил ей глаза. Она с трудом открыла глаза. Боль внизу живота усиливала её страдания.

Только днём у неё случился выкидыш, и она совсем не отдохнула. Казалось, всё её тело разваливается на части.

Цзянь Пэй тупо смотрел на неё, испытывая неописуемое чувство.

Что он делает? Жалеет её?

Нет! Он должен мучить её, заставить её почувствовать, что жизнь хуже смерти…

Боль внизу живота снова напомнила Ляо Сюэ о случившемся.

— Я хочу спать, — сказала она и без сил вышла.

Цзянь Пэй хотел было продолжить унижать её, но потом подумал, что времени у него достаточно. Он будет мучить её медленно.

Когда Ляо Сюэ проснулась, Цзянь Пэя уже и след простыл. С этим домом было связано так много прекрасных воспоминаний, но теперь все они превратились в острые ножи, вонзающиеся ей в сердце. Свёкор умолял её не уходить, не понимая, насколько это жестоко по отношению к ней. Она не была куском теста, который можно мять как угодно. Она была женщиной из плоти и крови, и ей тоже нужна была любовь.

Ляо Сюэ пришла в чайную комнату и увидела свёкра, сидящего на стуле. Неужели всего за одну ночь? Как такое могло случиться?

Свёкор словно постарел на много лет. Ляо Сюэ с болью смотрела на него. Она не могла заставить себя сыпать соль на рану старика. Этот человек, любивший её как родную дочь, ставил её в такое трудное положение.

У людей ведь есть сердце. Виноват перед ней был Цзянь Пэй, а не старик.

Но если она уйдёт, это убьёт свёкра. Что же ей делать?

Она не могла смириться с тем, что муж завёл любовницу, но, глядя на пожилого свёкра, она не могла причинить ему боль.

Если она действительно уйдёт отсюда, куда ей идти?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4: Не мучай меня

Настройки


Сообщение