Цинь Цзиньяо выбрала самое жаркое время полудня, чтобы отправиться в Павильон Линъюэ.
В это время людей было мало и тихо, и можно было спокойно поговорить с лавочником.
Сяо Тао специально выбрала для неё вуаль из зелёной марли, так что она не вспотела.
Увидев вошедшую девушку в небесно-голубом парчовом платье, слуга, продающий книги, с улыбкой подошёл.
— Какие книги желает госпожа?
— У нас самый полный выбор книг во всём Юйчжоу.
Цинь Цзиньяо окинула взглядом самые заметные полки. Увидев, что верхние книги, хотя и незнакомые, определённо являются повестями, она наконец почувствовала облегчение.
Возможно, господин в пурпурном в тот день всё же уговорил Регента отказаться от этой мысли, или же из-за занятости государственными делами он ещё не успел заняться такими мелочами.
В любом случае, у книги, которую она держала в руке, всё ещё был шанс быть проданной.
Подумав об этом, она слегка улыбнулась, прекрасная, как пион.
Не успела Цинь Цзиньяо заговорить, как Сяо Тао с улыбкой подошла вперёд, достала из рукава печать и передала её слуге.
Слуга даже не стал внимательно рассматривать надпись, но по форме печати понял, что это девушка, пишущая повести.
Именно по этому правилу в Великой Ли, если человек опубликовал книгу, книжная лавка выдаёт ему печать, чтобы подтвердить его личность.
— Я, маленький, был невнимателен, я, маленький, был невнимателен, — слуга был очень вежлив.
В конце концов, лучше всего в книжных лавках продаются повести, поэтому авторы повестей — важные гости.
— Госпожа, присядьте немного, наш лавочник сейчас подойдёт.
Цинь Цзиньяо кивнула. В каждом её движении чувствовалось благородство, что очень удивило слугу.
Обычно повести пишут очень немногие девушки, тем более такие знатные.
Хотя одежда и украшения были простыми, нетрудно было заметить, что это человек, выросший в роскоши.
Лавочник, выйдя, тоже удивился.
Он думал, что знает всех авторов повестей в Юйчжоу, но не ожидал увидеть незнакомое лицо.
Однако, хотя он и считал, что у Цинь Цзиньяо необычные манеры, увидев её простую одежду, он решил, что это девушка из скромной семьи, которая хочет подзаработать.
— Госпожа, если вам понравится какая-то книга, мы сразу же упакуем её и отправим вам.
— Но сейчас у нас нет недостатка в книгах для продажи, и мы пока не планируем печатать эти повести, — сказал лавочник с улыбкой, но в глазах его читалась хитрость и деловитость.
Сяо Тао, стоя за спиной Цинь Цзиньяо, тут же возразила: — А что, если наша книга сразу же станет самой продаваемой в этом месяце?
— Именно, — равнодушно согласилась Цинь Цзиньяо.
Эти слова как раз услышал вошедший Гу Сюянь.
У него была отличная память. Услышав знакомый голос и взглянув на фигуру, он узнал в сидящей в комнате девушке ту самую, с которой в тот день спорил о запрете книг.
Вспомнив только что услышанную фразу, он вдруг понял, почему она так сильно переживала из-за запрета книг.
Лавочник не узнал Гу Сюяня, но узнал господина в пурпурном рядом с ним. В панике, не обращая внимания на Цинь Цзиньяо, он поспешно поклонился и с горестным лицом поприветствовал: — Приветствую господина Го.
— Господин Го, вы уже трижды приходили запрещать книги в этом месяце. У нас в лавке действительно нет ничего предосудительного.
Го Сун, конечно, не осмелился сказать, что сегодня он сопровождает господина Регента, и лишь махнул рукой: — Просто смотрю, чего ты так волнуешься?
Лавочник немного успокоился, а затем увидел вошедшего Гу Сюяня. На мгновение он остолбенел от его ауры, долго приходил в себя, но не осмелился заговорить, лишь взглядом спросил Го Суна.
Го Сун, очевидно, был знаком с лавочником, но сейчас не ответил, лишь махнул рукой, веля ему молчать.
Насколько же лавочник был умён! Он понял, что это человек, которого нельзя злить, и, увидев, что его статус, кажется, очень высок, склонился и стал ждать в стороне.
Напротив, Цинь Цзиньяо, в небесно-голубом платье, сидящая в книжной лавке, выглядела очень заметно.
Она встала, чтобы поприветствовать его, но боялась, что он её не узнает. Однако не поприветствовать его было бы невежливо, и она заколебалась.
К счастью, Гу Сюянь не пошёл дальше, а лишь взял книгу с самой дальней полки.
Эта книга стояла на самом видном месте в лавке, очевидно, самая продаваемая.
— Вэнь Цзыжань? — Голос Гу Сюяня был холодным. Очевидно, эти повести всё ещё не вызывали у него интереса.
Господин Го тут же ответил: — Господин, это самый известный автор повестей в нашем Юйчжоу. Говорят, он элегантный молодой господин. От знатных дам до простых девушек, даже женщины и дети — все читают его повести. Он очень популярен среди женщин.
Брови Гу Сюяня постепенно нахмурились.
Его длинные пальцы перевернули обложку книги, он бегло пролистал пару страниц. Нетерпение в его глазах усилилось, и он холодно сказал: — Вульгарно.
Господин Го опустил взгляд, не смея ответить, но увидел, как Гу Сюянь пролистал ещё несколько книг, словно что-то ища. Но, пролистав долго, ничего не нашёл, и холод в его глазах стал ещё сильнее.
Вдруг он что-то вспомнил и резко обернулся, чтобы посмотреть на Цинь Цзиньяо.
Цинь Цзиньяо вздрогнула от испуга, а затем поспешно поклонилась: — Приветствую господина.
Гу Сюянь не ответил, но Цинь Цзиньяо чувствовала, как его холодные глаза смотрят на неё сверху вниз.
Холод, исходивший от него, был настолько сильным, что Цинь Цзиньяо не смела поднять голову.
Го Сун смутно чувствовал, что Цинь Цзиньяо ему знакома, но не мог вспомнить, где её видел. Он был очень удивлён.
Он работает с Регентом почти пять лет и почти никогда не видел, чтобы Регент обращал внимание на какую-либо женщину. Что случилось сегодня?
Неужели он заинтересовался этой девушкой?
Но это было не похоже на него.
Девушка была под вуалью из зелёной марли, и даже лица не было видно.
Пока Го Сун ломал голову, пытаясь угадать мысли Гу Сюяня, он увидел, как тот постепенно пришёл в себя, и в его глазах снова появилось прежнее равнодушие.
— Господин, вы действительно хотите запретить все эти повести?
Го Сун не осмелился больше думать и поспешно спросил о главном.
Тело Цинь Цзиньяо вздрогнуло, и Гу Сюянь заметил это.
— Обсудим в следующем месяце, — бросил Регент и, высоко подняв голову, ушёл.
Вскоре после ухода Гу Сюяня лавочник долго вздохнул.
Он потирал грудь и качал головой: — Не знаю, кто этот господин, но он выглядит очень грозно. У меня от страха сдавило в груди.
Цинь Цзиньяо не ответила на эти слова, лишь с помощью Сяо Тао поднялась, а затем тихо сказала: — Раз уж будущее повестей неопределённо, почему бы лавочнику не воспользоваться этой возможностью и не заработать побольше денег?
— Моя книга готова. Если не считать времени на печать, её можно продавать ещё полмесяца. Вы можете хорошенько подумать.
Лавочник, очевидно, не ожидал, что девушка перед ним так быстро оправится от пугающей атмосферы, и на мгновение растерялся.
Когда он пришёл в себя, то нетерпеливо махнул рукой: — Госпожа, не шутите. Как это девушка может писать повести?
— Не думайте, что если вы много читаете, то сможете писать. Это разные вещи.
Сказав это, лавочник достал из угла стены книгу, покрытую толстым слоем пыли, и тихо сказал: — Мы не раз не печатали повести для девушек.
— Эх, некоторые люди богаты и влиятельны, и с ними нельзя ссориться. Нам остаётся только стиснуть зубы и делать то, что они говорят.
— Но посмотрите, каковы последствия.
— Лавочник боится подавиться и перестаёт есть, — на лице Цинь Цзиньяо всё ещё играла нежная улыбка.
Даже сквозь плотную вуаль из зелёной марли слуга, продающий книги, чувствовал, что эта девушка приятна, как весенний ветерок.
Возможно, увидев, что с Цинь Цзиньяо легко разговаривать, лавочник стал ещё более высокомерным и, указав на самую высокую стопку книг в лавке, сказал: — Раз уж вы осмелились писать, наверное, вы читали повести господина Вэня?
— Тц-тц, то, как он пишет, действительно живо и увлекательно.
— Я действительно ещё не успела посмотреть, — Цинь Цзиньяо нахмурилась. Это была её оплошность.
Лавочник, увидев это, ещё больше возгордился. Он отправил слугу обслуживать покупателей в лавке, подошёл к Цинь Цзиньяо и сказал: — Госпожа даже книги господина Вэня не читала, а осмелилась писать?
— Хе-хе, я советую госпоже лучше пойти в дом господина Вэня в качестве служанки, чтобы господин Вэнь научил госпожу нескольким приёмам писательства. Если госпожа потом научится и придёт ко мне, я, возможно, напечатаю одну книгу для госпожи, учитывая уважение к господину Вэню.
Эти слова были настолько оскорбительны, что даже Сяо Тао разозлилась и чуть не бросилась на него.
Лавочник же самодовольно смотрел на неё, не обращая внимания на маленькую девушку.
Цинь Цзиньяо не обиделась, лишь слегка улыбнулась, изящным нефритовым пальчиком взяла верхнюю книгу Вэнь Цзыжаня и, повернувшись, велела Сяо Тао: — Если по обоюдному согласию не получается, значит, не получается.
— Сегодня я куплю книгу господина Вэня, в качестве извинения перед лавочником.
Сяо Тао с негодованием заплатила, но лавочник презрительно сказал: — Ладно, сегодня мне не повезло. Подарю тебе книгу, считай, что это благодеяние.
— Не нужно, — Цинь Цзиньяо всё равно заплатила.
В месте, где презирают женщин, она не хотела принимать их милость.
Выйдя из Павильона Линъюэ, на лице Цинь Цзиньяо появилась лёгкая тень беспокойства.
Красавица, хмурящаяся, особенно прекрасна.
— Госпожа, что нам теперь делать? — тихо спросила Сяо Тао.
— Ничего страшного, — Цинь Цзиньяо пристально посмотрела на множество лавок и постепенно оживлённую толпу на шумной улице, затем вдруг обернулась и сказала: — А что, если мы сами откроем книжную лавку?
Сяо Тао немного не осмеливалась даже думать об этом.
Она слышала об этом от госпожи ещё в Линчжоу, но, к сожалению, Линчжоу был маленьким местом, и она не смела рассказывать об этом старушке. Эта мысль так и осталась нереализованной.
Неожиданно, приехав в Юйчжоу, госпожа снова заговорила об этой идее. Она действительно очень смелая.
Но Цинь Цзиньяо не действовала импульсивно. Она уже всё продумала, от расходов до прибыли, и это определённо был прибыльный бизнес.
Единственное, что её беспокоило, это то, что сейчас двор активно запрещал книги.
Но если она действительно откажется от этой идеи из-за запрета книг, разве это не будет соответствовать тем четырём словам, которыми она только что отчитала лавочника: "бояться подавиться и перестать есть"?
Всю дорогу она размышляла, и вскоре уже вернулась в Дом Цинь.
Узнав, что Хэ Ши больна, Цинь Цзиньяо не стала беспокоить её, лишь послала Гуй'эр узнать о её самочувствии.
А поскольку Цинь Хуайдэ сегодня днём был выходной, она лично пошла его поприветствовать.
Увидев Цинь Цзиньяо, вошедшую в кабинет, Цинь Хуайдэ с некоторым чувством вины вспомнил, что забыл спросить Хэ Ши, почему она не дала Цинь Цзиньяо ежемесячное содержание.
— Дочь сегодня выходила и купила отцу хороший чернильный камень. Отец, попробуйте, — тихо и вежливо сказала Цинь Цзиньяо. В глазах Цинь Хуайдэ она была несравненно лучше вчерашней Цинь Юэяо.
(Нет комментариев)
|
|
|
|