— Не то чтобы госпожа мелочная, просто в прошлом месяце дела у нескольких лавок в нашем поместье шли плохо, и выручка составила меньше половины от обычного.
— К тому же, для возвращения госпожи этот дворик был отремонтирован, и более половины платы за работу ещё не выплачено.
— Хотя госпожа и умеет считать деньги, ей придётся добавить немало своих личных сбережений.
— Старой служанке жаль госпожу, поэтому я осмелилась прийти и поговорить с госпожой. Ежемесячное содержание для этого двора пока отложим, а в следующем месяце выплатим всё сразу.
Сказав это, матушка Сун взглянула на Цинь Цзиньяо, всем своим видом показывая, что если та не согласится, значит, она неразумна.
— Что сказал папа?
Цинь Цзиньяо давно знала, что Хэ Ши не успокоится легко, но не ожидала, что та осмелится так открыто использовать ежемесячное содержание в своих интригах, не боясь гнева Цинь Хуайдэ.
Матушка Сун усмехнулась.
— Господин никогда не занимается такими делами.
Цинь Цзиньяо поняла: Цинь Хуайдэ не ведёт счетов, и все деньги находятся в руках Хэ Ши.
— Мне-то ничего, — тихо сказала Цинь Цзиньяо, в глазах её читалось беспокойство.
— Но эти четыре или пять маленьких служанок во дворе, если у них не будет ежемесячного содержания, как они станут охотно работать на меня?
В глазах матушки Сун читалось некоторое равнодушие, но на губах она вздохнула: — Что поделаешь, придётся госпоже потерпеть.
Цинь Цзиньяо лишь слегка улыбнулась, не оборачиваясь, и лениво прихорашивалась перед зеркалом.
Матушка Сун стояла на месте, и почему-то вдруг почувствовала себя неловко.
Видя, что Цинь Цзиньяо долго не говорит, она ещё больше занервничала. К тому же ноги затекли от долгого стояния, и на лбу постепенно выступили капли пота.
Так прошло довольно много времени, прежде чем Цинь Цзиньяо вдруг мягко улыбнулась: — Это я виновата, доставила матушке немало хлопот, да ещё и вас заставила специально прийти и объяснять.
— Однако бабушка перед уходом оставила мне несколько десятков лянов серебра. Думаю, этого мне хватит на расходы. Прошу госпожу не волноваться.
Матушка Сун изначально думала, что Цинь Цзиньяо рассердится на неё, но, прождав полдня и услышав лишь вежливые слова, она тут же успокоилась.
Кстати, эта законная дочь из деревни всё-таки не видела света. Она всё ещё думает, что Юйчжоу — это как Линчжоу. Тц-тц, что такое несколько десятков лянов серебра? Если добавить их к общим средствам, наверное, и крупинки риса не будет видно.
— Хе-хе, конечно, это хорошо.
— Госпожа, не волнуйтесь, эти трудные дни продлятся недолго. Госпожа может тратить свои личные сбережения, а когда через пару месяцев дела наладятся, госпожа, конечно, всё возместит.
— С матушкой рядом, я, конечно, уверена, — мягко улыбнулась Цинь Цзиньяо, выглядя совершенно хрупкой.
Матушка Сун успокоилась ещё больше.
Похоже, госпожа была права. Хотя Цинь Цзиньяо кажется умной, это всего лишь мелкая хитрость.
— Тогда старая служанка удалится. Если у госпожи что-то понадобится, вы можете послать маленьких служанок за мной.
Сказав это, матушка Сун снова улыбнулась: — Это платье госпожи действительно красивое, наверное, работа Павильона Облачного Ткачества?
Сяо Тао удивлённо кивнула.
— У матушки хороший глаз.
— Я слышала, что вторая госпожа сказала, что платья из Павильона Облачного Ткачества самые лучшие, поэтому специально купила его для нашей госпожи. Оно стоило целых десять лянов серебра!
— Из-за этого платья госпожа ругала меня несколько дней, но я сказала, что у нас ещё осталось больше двадцати лянов, этого хватит на какое-то время.
Матушка Сун чуть не расхохоталась, но притворилась, что соглашается: — Действительно, оно стоит этих денег, оно делает госпожу ещё красивее.
— Верно, госпожа теперь законная дочь Дома Цинь, и, конечно, нужно тратить больше денег на одежду и украшения. Ни в коем случае нельзя позволять людям недооценивать вас.
— Да, именно так, — Сяо Тао торопливо кивнула.
Матушка Сун улыбнулась и снова посмотрела на Цинь Цзиньяо, но увидела, что та уже подошла к письменному столу и начала растирать тушь.
Сердце её дрогнуло. Она собиралась уйти, но замедлила шаг и вытянула шею, чтобы посмотреть на стол Цинь Цзиньяо.
Однако, увидев на бумаге мелкие иероглифы, она успокоилась.
Оказывается, она просто тренируется писать.
Она действительно как глупая птица, которая вылетает раньше.
Успокоившись, матушка Сун с улыбкой вернулась в покои Хэ Ши и перед ней устроила Цинь Цзиньяо разнос.
— Раньше казалось, что у неё есть кое-какой ум, но теперь видно, что она безмозглая.
— Жун и Пин приходили и передали, что эта Сяо Тао каждый день тратит деньги как воду. Старая служанка сначала не верила, но сегодня пошла посмотреть, и что вы думаете? На ней было платье из Павильона Облачного Ткачества!
— Она что, действительно считает себя законной дочерью?
На лбу Хэ Ши была повязка шириной в палец с узором из пионов.
В последние два дня из-за слухов люди говорили, что она, Хэ Ши, недостойна быть матерью. Она потратила много денег, чтобы сохранить свою репутацию, и даже её цвет лица стал бледнее.
— А эта Сяо Тао рядом с ней вообще бессердечная. Старая служанка немного её проверила, и она тут же всё выболтала. Оказывается, у них осталось всего двадцать с небольшим лянов серебра!
Матушка Сун с гордостью сказала.
Лицо Хэ Ши немного улучшилось, и она фыркнула: — Этот огромный Дом Цинь, он как Таоте, пожирающий деньги. На что только не приходится тратить деньги!
— Разве нет?
— Госпожа, не волнуйтесь. Когда у них закончатся деньги, обязательно наступит день, когда они придут просить у вас, — льстила матушка Сун.
Хэ Ши отмахнулась, презрительно сказав: — Глупости. Я отложила её ежемесячное содержание не из-за такой мелочи.
— Когда Жун и Гуй'эр придут сегодня вечером, чтобы доложить, я сама скажу тебе, что делать.
— Хорошо, старая служанка понимает, — матушка Сун с улыбкой кивнула.
Хэ Ши, видя, что Цинь Цзиньяо легко поддаётся влиянию, успокоилась после вчерашнего гнева. Она подкрасила уголок глаза и с улыбкой сказала: — Наверное, вчера на банкете её поразили те знатные девушки, и она подумала, откуда у них такая красивая одежда и украшения.
— Она ведь из деревни, а говорят, деревенские люди особенно заботятся о своём лице. Поэтому она почувствовала себя униженной и хочет компенсировать это одеждой и украшениями.
— Судя по всему, вчерашнее унижение, которое ей устроила Юэ'эр, оказалось даже полезным.
— Именно так.
— Наша госпожа Юэ'эр всегда была счастливой.
— Старая служанка скажет то, что не должна, но посмотрите, сколько у принцессы внучек и правнучек, но разве есть хоть одна, которая могла бы сравниться с нашей госпожой Юэ'эр в уме, сообразительности, живости и миловидности?
Хэ Ши, услышав это, почувствовала себя лучше и кивнула: — Юэ'эр, конечно, хороша.
Пока они разговаривали, снаружи послышался голос маленькой служанки, которая сказала, что наложница Су пришла поприветствовать.
Хэ Ши, услышав, что пришла Су Мэй, нахмурилась, но в конце концов сказала: — Пусть войдёт.
Матушка Сун, пока маленькая служанка ходила передавать, поспешно уговорила Хэ Ши: — Госпожа, даже если притворяетесь, будьте дружелюбнее. Столько лет прошло, она всегда была честной.
Хэ Ши бросила на неё взгляд: — Если бы я не терпела её, разве она смогла бы родить Цинь Маньяо, эту маленькую лисичку?
Однако, сколько правды в этих словах, знала только сама Хэ Ши.
Су Мэй, как и её имя, была тонкой, гибкой, словно без костей, с удлинённым лицом, текучим взглядом и ароматными красными губами. Она действительно соответствовала имени Мэй (Очаровательная).
Увидев, как она вошла, Хэ Ши выдавила улыбку: — В эти дни ты постоянно прислуживала господину, наверное, устала. Как у тебя нашлось время прийти поприветствовать меня?
Су Мэй изящно поклонилась, опустив глаза: — Госпожа усердно ведёт хозяйство, а ваша наложница не может разделить ваши заботы. Я всегда чувствовала себя виноватой и не смею жаловаться на усталость.
Хэ Ши знала, что та всегда покорна, поэтому не могла на неё сердиться, но просто не любила её видеть.
— А Мань Яо? Разве она несколько дней назад не говорила, что плохо себя чувствует?
— Благодаря вашей милости, госпожа, в эти два дня ей стало намного лучше.
Вспомнив Цинь Маньяо, которая была так же хрупка, как и Су Мэй, Хэ Ши невольно нахмурилась и медленно сказала: — Ты не можешь всё время смотреть только на господина. Ты должна больше присматривать за Мань Яо.
— Подумай сама. Мань Яо учится четырём искусствам вместе с Юэ'эр с пяти лет, то есть уже девять лет, но Мань Яо ни в чём не может сравниться с Юэ'эр.
— Теперь, из-за приезда Цинь Цзиньяо, я уволила тех учителей, но Юэ'эр сама по-прежнему усердна и готова терпеть трудности, а Мань Яо постоянно болеет. Разница слишком велика.
Су Мэй по-прежнему выглядела покорной и кивнула: — Госпожа права.
— К сожалению, у Мань Яо не такой сильный характер, и у неё нет такого выдающегося таланта, как у старшей госпожи. Когда она учится, у неё постоянно болит голова.
— Хотя ваша наложница и беспокоится, но не может заставить её слишком сильно.
— К счастью, в нашем Доме Цинь есть старшая госпожа, которая может поддержать репутацию. Ваша наложница не надеется, что у Мань Яо будет большое будущее. В будущем она просто выйдет замуж за кого-нибудь, и всё.
Хэ Ши, услышав это, почувствовала себя намного лучше, но притворилась недовольной: — Нельзя так говорить.
— Мань Яо всё-таки дочь Дома Цинь, как можно просто выдать её за кого попало? Не волнуйся, я обязательно позабочусь о ней.
В глазах Су Мэй появилась лёгкая дымка, и она вздохнула: — Какая я, ваша наложница, достойная, чтобы иметь такую хорошую госпожу, как вы?
Хэ Ши за столько лет привыкла к её поведению, но в душе всё равно чувствовала себя более довольной и махнула рукой: — Зачем тебе скромничать? За столько лет ты действительно мне очень помогла.
Су Мэй не осмелилась возразить и лишь опустила взгляд, слушая.
За столько лет она тоже привыкла к такой жизни.
Единственное её желание в сердце — чтобы в будущем Мань Яо не пришлось терпеть страдания наложницы.
Пока Хэ Ши и Су Мэй разговаривали, матушка Сун пошла заварить чай.
Но неожиданно Цинь Цзиньяо поставила Хэ Ши в неловкое положение.
— Почему у тебя такое плохое лицо?
Увидев, как матушка Сун вернулась с чаем и закусками, Хэ Ши упрекнула её.
Лицо матушки Сун было мрачным, и она запнулась: — Старшая госпожа... Цинь Цзиньяо отправила четырёх служанок, которых мы ей послали... отправила их господину. Она сказала, что раз госпожа не даёт ежемесячное содержание, то она не может содержать столько людей.
— Что?
— Отправила их господину?
Хэ Ши тут же задохнулась от гнева.
Рядом Су Мэй недоверчиво моргала глазами. Неужели эта законная дочь из деревни такая?
За столько лет никто в Доме Цинь не осмеливался заставить Хэ Ши потерпеть неудачу.
Пока она думала, Хэ Ши уже начала кричать.
Оказывается, когда она только что слушала, что ей говорят, она держала в руке синюю краску для бровей и рисовала брови. Услышав об этом, она сломала карандаш прямо на брови.
Под синей краской был кусок лазурита, за который удобно было держать.
В этот момент лазурит как раз вонзился в надбровную дугу Хэ Ши, и тут же выступили ярко-красные капли крови.
Су Мэй не осмелилась больше думать и поспешно достала из-за пазухи платок, чтобы помочь госпоже остановить кровь.
Хэ Ши, испытывая боль, ругала матушку Сун за невнимательность, но это была её собственная неосторожность, и даже ругаясь, она не могла найти разумных доводов.
Матушка Сун осторожно прислуживала, протирая рану лекарством и накладывая повязку, и только через некоторое время всё успокоилось.
Хэ Ши была смертельно зла и, упрекая, сказала: — Что, чёрт возьми, произошло? Быстро расскажи мне всё как следует.
(Нет комментариев)
|
|
|
|