Глава 19. Вот так вот, осквернила господина Лэя

Она закрыла глаза и, словно наслаждаясь долгожданным дождем после засухи, ответила на его поцелуй. Ее ответ был робким, губы лишь слегка коснулись его губ.

Он медленно проник языком в ее рот, обвил ее язык своим, втянул его и отпустил, затем снова втянул и отпустил.

Чи Юймо тихонько застонала и обняла его за шею.

Его поцелуй стал глубже. Его рука скользила по ее стройной ноге вверх.

От каждого его прикосновения Чи Юймо вздрагивала.

Он целовал ее и стянул с нее нижнее белье.

Она, словно коала, обхватила его сильную талию ногами.

Он опустился на одно колено и расстегнул ремень.

Обнимая его, она села на него сверху. Не дотягиваясь до его губ, она целовала его шею и грудь.

Температура в комнате повышалась, воздух наполнился страстью, их дыхание стало прерывистым.

Раздался стук в дверь. — Второй брат, это Лююэ. Открой, пожалуйста.

Лэй Тинли нахмурился. Он почувствовал тепло на своей груди.

Она расстегнула его рубашку и проводила языком по его телу.

Кровь прилила к его голове.

Он поднял ее подбородок и снова поцеловал.

Она изнывала от желания, не зная, как унять этот жар. На ее лбу выступили капельки пота. Она пыталась снять с него пиджак.

Стук в дверь становился все настойчивее, но он не обращал на него внимания. Его рука скользнула к ее спине, и он расстегнул молнию на ее платье.

Щелчок.

Дверь открылась.

Лэй Тинли бросил на вошедшую свирепый взгляд. — Убирайся! — рявкнул он.

В его голосе звучала угроза, он был похож на разъяренного зверя.

Чан Лююэ замерла.

Чэн Фэн подошел к ней. — Лююэ, второй брат зол. Пойдем отсюда.

Но Чан Лююэ, вместо того чтобы уйти, со слезами на глазах бросилась к ним.

Лэй Тинли накрыл Чи Юймо одеялом.

Он схватил Чан Лююэ за руку и безжалостно вытолкнул ее за дверь. Его одежда была расстегнута, и это придавало ему особый шарм. Но его взгляд был острым, как лезвие. — Тебе не следовало сюда приходить.

— Мне не следовало, а ей следовало? Второй брат, мы знакомы шесть лет! Неужели наши шесть лет ничего не значат по сравнению с… с ней? — взволнованно спросила Чан Лююэ.

— Я не понимаю, о чем ты говоришь. Приходи, когда успокоишься, — Лэй Тинли попытался закрыть дверь.

Чан Лююэ уперлась рукой в дверь. — Второй брат, ты же знаешь, что я люблю тебя.

— Ты называешь меня вторым братом, и я всегда считал тебя сестрой. Чэн Фэн, уведи ее. И еще, чтобы у тебя больше не было иллюзий по поводу моих чувств к тебе, я не буду инвестировать в твою юридическую фирму, — холодно сказал Лэй Тинли и закрыл дверь.

Чан Лююэ в слезах убежала.

Лэй Тинли посмотрел на кровать. Чи Юймо там не было.

Услышав шум воды в ванной, он открыл дверь.

Чи Юймо стояла под струями холодной воды. Ее волосы и одежда промокли насквозь. Она смотрела на него с испугом.

Что же делать? Она действительно поцеловала его, целовала его шею, грудь… расстегнула его рубашку…

— Если я скажу, что с водой что-то было не так, вы мне поверите? — дрожащим голосом спросила Чи Юймо.

Он все понял, подошел к ней, выключил воду и обернул ее полотенцем. — Где ваша одежда?

— В шкафчике у входа.

— Я попрошу, чтобы ее принесли, — он взял телефон, но не успел набрать номер, как ему позвонили.

— Третий господин, вашей бабушке стало плохо. Ее отвезли в Военный госпиталь, — сообщил дворецкий.

— Я понял, — Лэй Тинли повесил трубку и посмотрел на Чи Юймо. — Мне нужно срочно уехать. Вы поедете домой или останетесь здесь?

Она хотела остаться в отеле, потому что снаружи было опасно. Но, похоже, и в номере небезопасно. Например, вода с наркотиками и гости, у которых есть ключ-карта.

Не хватало еще лишиться невинности из-за каких-то непонятных обстоятельств. Она скажет Ло Ай, что ушла раньше.

— Я… домой.

Лэй Тинли, у которого были срочные дела, уехал. Ее домой отвез Чэн Фэн.

Сидя в машине, она задумалась.

Лэй Тинли оттолкнул ее, когда она пыталась его поцеловать. Оттолкнул и во второй раз. Но как же она оказалась в постели?

Она помнила, что он тоже целовал ее. Смутные, отрывочные воспоминания… Может, ей все это приснилось?

Ее щеки горели. Она прикрыла лицо руками и со стоном откинулась на спинку сиденья.

Зачем она все это помнит? Лучше бы забыла.

Чэн Фэн посмотрел на Чи Юймо. — Извини, я не знал, что ты пойдешь с ним. Мне очень жаль.

Она случайно оказалась в номере Лэй Тинли.

— Это Чан Лююэ подмешала что-то в воду? Или это такая программа в отеле?

— Я и сам сегодня узнал, что Лююэ влюблена во второго брата. Если бы не ты, она бы не стала так себя вести, — уклончиво ответил Чэн Фэн.

Чи Юймо натянуто улыбнулась. Ей хотелось кричать на весь мир, что она всего лишь притворяется девушкой Лэй Тинли. Она посмотрела в окно. Машина подъезжала к ее дому.

— Можете высадить меня здесь, — сказала Чи Юймо.

Чэн Фэн остановил машину, посмотрел на Чи Юймо, выходящую из машины, и сказал: — Семья моего брата гораздо влиятельнее, чем говорят. Даже Лююэ им не пара.

Чи Юймо поняла намек и, улыбнувшись, ответила: — Какая разница, насколько они влиятельны? Я к ним не лезу, так что для меня все равны.

Чэн Фэн, кажется, понял, почему она нравится его брату.

В больнице бабушка Лэй Тинли, придя в себя, взяла его за руку и со слезами на глазах сказала: — Лэйлэй, если ты не женишься, я умру! Мне все равно, кто она и откуда. Нашей семье не нужна помощь со стороны. У меня только одно условие: чтобы это была женщина.

— Хорошо, — ответил Лэй Тинли.

Бабушка хлопнула его по плечу. — Что значит «хорошо»? Где твоя девушка? Где?

Лэй Тинли промолчал.

— Если ты не женишься до моей смерти, я буду являться тебе во снах и ворчать, — с обидой сказала бабушка.

— Хватит тебе. Хорошо, что у Лэйлэя нет девушки, иначе бы ты точно не выдержала. Радуйся, что жива, — сказал дедушка Лэй Тинли.

Бабушка ничего не ответила.

— Лэйлэй, езжай по своим делам, — сказал дедушка.

Лэй Тинли встал.

— Я еще не закончила! — бабушка схватила его за руку.

— Ты хочешь, чтобы Лэйлэй нашел себе девушку, или чтобы он сидел с тобой? — раздраженно спросил дедушка.

Бабушка поджала губы и отпустила руку Лэй Тинли.

В машине Лэй Тинли смотрел вдаль, вспоминая то, что произошло между ним и Чи Юймо в номере.

Если бы не Чан Лююэ, он бы…

Странно, но даже если бы это случилось, он бы не жалел.

Он подъехал к старому дому и долго сидел в машине, размышляя…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 19. Вот так вот, осквернила господина Лэя

Настройки


Сообщение