Глава 6. Я сейчас очень зол, так что предки, помолчите
◎ Я сейчас в ярости, так что предки, помолчите-ка. А что до шести царств? Плевое дело… ◎
Реальность Хань Хуэй-ди.
Люй Чжи и Лю Ин, мать и сын, резко повернулись и посмотрели на Чэнь Пина, стоявшего в рядах министров. Оба были в ярости.
— Дерзкий негодяй! Как ты смеешь так обманывать меня?! Гвардия, взять Чэнь Пина!
Умирающий Чэнь Пин успел оставить только один комментарий:
— Сейчас род Люй у власти, повсюду жалуют княжеские титулы. Грядет беда, грядет большая беда!
Хань Хуэй-ди Лю Ин: — Хоть я и мягок характером, но я мужчина, и мне нравятся женщины. Я что, не знаю, мои ли сыновья Лю Гун и Лю Хун?! Дерзкий Чэнь Пин, как ты смеешь так оскорблять меня?!
Вдовствующая императрица Люй Чжи: — Хм, как смеет этот Чэнь Пин приписывать моему сыну чужих детей?! Род Люй у власти — это я, опираясь на родственников, укрепляю империю Хань. А на кого мне еще опираться? Кто еще так предан, как мой род Люй?
Хань Гаоцзу Лю Бан: — У меня сейчас голова раскалывается. Что это за Чэнь Пин такой? Он что, убил императора?! Какая наглость! И еще, @Вдовствующая императрица Люй Чжи, ты что, забыла про «Клятву у белого коня»? «Если кто не из рода Лю станет ваном, Поднебесная объединится, чтобы покарать его». Ван Ман, будучи родственником императрицы, узурпировал трон Хань. Ты все это забыла? Эх ты…
Реальность вдовствующей императрицы Люй Чжи.
Люй Чжи вспомнила «Клятву у белого коня», а затем подумала о судьбе Хоу Шао-ди и рода Люй после своей смерти. По её спине пробежал холодок.
Они даже императора осмелились убить… После моей смерти, боюсь, род Люй тоже…
Кроме того, узурпация власти Ван Маном тоже стала для нее тревожным звонком.
Сначала власть в роду Люй принадлежала её братьям, затем перешла к племянникам. Все они занимали высокие посты и обладали большой властью. Но со временем люди меняются, и нельзя гарантировать, что у племянников нет своих планов.
Ради Великой Хань и ради рода Люй, возможно, ей стоит постепенно ослабить власть рода Люй и найти других талантливых людей.
Хань Цзин-ди Лю Ци: — @Хань Юань-ди, внучок, у тебя такой хороший отец-пример для подражания, так что быстро выбрось из головы все эти конфуцианские идеи. @Хань Чэн-ди, я знаю, что ты смотришь этот рейтинг. Хватит прятаться, выходи!
Хань Чэн-ди Лю Ао: — …@Хань Цзин-ди Лю Ци, дедушка-предок, не кипятись…
Хань Цзин-ди Лю Ци: — Замолчи! Я тебя спрашиваю, ты что, одержим женщинами?! Ты что, в прошлой жизни их не видел?! А?!
Хань Чэн-ди Лю Ао: — Ну а что, они же такие красивые. Ладно, не буду вам глаза мозолить. Все равно меня тут только ругают. Пойду развлекаться с красавицами.
Вдовствующая императрица Люй Чжи: — @Хань Гаоцзу Лю Бан, посмотри на этого парня, он же вылитый ты! В свое время я помогала тебе вести хозяйство, заботилась о твоей семье, попала в плен к врагу и натерпелась там лишений. А ты влюблялся направо и налево, у тебя было полно красавиц, а потом ты еще и поддался на уговоры наложницы Ци, которая говорила: «Лю Ин слишком мягок, он не похож на тебя, а Жуи — твоя копия». И ты хотел лишить Лю Ина титула наследного принца. Эта похотливость у него от тебя!
Хань Хуэй-ди Лю Ин: — Спасибо, отец, что вытолкнул меня из колесницы, когда я был ребенком. Я почувствовал всю твою отеческую любовь.
Принцесса Луюань: — Спасибо, отец, что вытолкнул меня из колесницы, когда я была ребенком. Я почувствовала всю твою отеческую любовь.
Конфуций: — Бросить жену и детей — это поступок животного!
Мэн-цзы: — Плохой отец, недостойное поведение!
Ван Фучжи: — Такое поведение недостойно настоящего мужчины.
Хань Вэнь-ди Лю Хэн: …
Хань Цзин-ди Лю Ци: …
Хань Уди Лю Чэ: …
Хань Гаоцзу Лю Бан: — @Вдовствующая императрица Люй Чжи, ты что, решила при всех рассказать о моих промахах? Ты действительно много со мной пережила, но я завоевал Цинь, основал Хань и сделал тебя императрицей. Разве Лю Ин и Луюань не наслаждались жизнью вместе со мной?
Вдовствующая императрица Люй Чжи: — Наслаждались жизнью с тобой? Хватит хвастаться. Я была избалованной барышней из богатой семьи, а вышла замуж за тридцатилетнего бездельника с незаконнорожденным ребенком. Не забывай, что в начале правления Хань страна была в руинах, у тебя даже не хватало лошадей одного цвета для твоей колесницы, цзяны и сян приходили ко двору на волах. Какими благами мы могли наслаждаться?
Император Юнлэ Чжу Ди: — @Хань Гаоцзу Лю Бан, тут я должен заступиться за тебя. Люй Чжи — бесценная помощница.
Тан Тайцзун Ли Шиминь: — Именно! Бросить жену ради наложницы — это некрасиво.
Суй Вэнь-ди Ян Цзянь: — Да, да, Люй Чжи многое сделала для Хань, как и моя Дугу.
Хань Гаоцзу Лю Бан: — @Вдовствующая императрица Люй Чжи, ладно, я был неправ, довольная? Что тебе еще нужно? Мы же сейчас должны ругать Хань Юань-ди и Хань Чэн-ди.
Вдовствующая императрица Люй Чжи: — Хм, вот и славно.
А в реальности Великой Цинь…
Цинь Шихуанди тоже уловил главное: — @Хань Гаоцзу Лю Бан, завоевал Цинь?! Так это ты, мальчишка, погубил Великую Цинь?! Фу Су, как ты это допустил?!
Фу Су: — …Я… я не знаю…
Уезд Пэй.
Лю Цзи, который был всего лишь старостой павильона Сышуй, и Фань Куай, лежа рядом, восхищались этим «Лю Баном», завоевавшим Цинь.
Кстати, его жену тоже зовут Люй Чжи. Неужели…? Да нет, вряд ли. Мало ли однофамильцев. К тому же, его зовут Лю Цзи, а не Лю Бан.
Лю Цзи, держа во рту травинку, со слезами зависти на глазах произнес:
— Вот это настоящий мужчина!
Хань Гаоцзу Лю Бан: — @Цинь Шихуанди Ин Чжэн, не пойми меня неправильно, брат Ин. Чжао Гао сговорился с Ху Хаем и Ли Сы, подделал твой указ, назначил Ху Хая императором, а твоего старшего сына Фу Су, генерала Мэн И казнил. Фэн Цюйцзи, правый канцлер, и генерал Фэн Цзе покончили с собой, чтобы избежать позора. Цинь Эрши Ху Хай был жестоким и бездарным правителем, и в стране начался хаос. В седьмом месяце первого года правления Эрши подняли восстание Чэнь Шэн и У Гуан. Затем борьбу против Цинь возглавили я и Сян Юй. Мы двинулись на запад, к перевалу Ханьгу, чтобы атаковать Цинь. Тогда Чжао Гао убил Ли Сы и Ху Хая, лишил его императорского титула и назначил Цзыина ваном Цинь. В конце концов, я вошел в столицу, и Цзыин сдался мне. Я хорошо к нему отнесся. А вот когда в Сяньян пришел Сян Юй, он убил Цзыина. Хотя династия Цинь и пала, моя совесть чиста.
Хань Гаоцзу Лю Бан: — @Цинь Шихуанди Ин Чжэн, поскольку Ху Хай уничтожил всех своих братьев и сестер, после его смерти у тебя не осталось наследников. Когда я стал императором, я переживал, что, поскольку у тебя нет потомков, твою гробницу могут разграбить, поэтому издал специальный указ и назначил двадцать семейств охранять твою могилу.
Увидев это, Чжао Гао, Ху Хай и Ли Сы, которые смотрели видео вместе с Цинь Шихуанди, побледнели от ужаса и, упав на колени, начали отбивать поклоны, не смея просить о пощаде.
Принцы и принцессы тоже были напуганы и смотрели на Ху Хая с ненавистью. Если бы не присутствие Цинь Шихуанди, они бы точно не оставили Ху Хая в покое.
Ин Чжэн холодно посмотрел на эту троицу, а затем снова внимательно прочитал слова «династия Цинь пала»:
— Передайте мой указ: казнить Лю Бана и Сян Юя! Моя Великая Цинь управляется по законам Цинь! Мэн И, взять под стражу Ли Сы и Чжао Гао! Фэн Цюйцзи, правый канцлер, проведет расследование их преступлений. Если их вина будет доказана, им не будет пощады!
Затем он посмотрел на Ху Хая и, помолчав, вздохнул:
— Ты с детства был безрассудным и непослушным, избалованным и своевольным. Хотя я и любил тебя больше других, у меня никогда не было мысли сделать тебя наследником престола. И кто бы мог подумать, что ты навлечешь на Великую Цинь такую беду. Теперь… Отправляйся вместе с комендантом стражи охранять императорскую гробницу.
— Благодарю отца за милость, — дрожащим голосом ответил юный Ху Хай. Понимая, что отец больше не хочет его видеть, он тихо всхлипнул, вытер слезы и отправился вместе с комендантом стражи к императорской гробнице.
Правители Цинь из других реальностей тоже не смогли усидеть на месте и начали оставлять комментарии.
Цинь Хуэйвэнь-ван Ин Сы: — Великая Цинь пала после двух поколений?! А как же десять тысяч поколений, вечное правление?!
Цинь Даоу-ван Ин Дан: — Ху Хай уничтожил всех своих братьев и сестер?! @Цинь Эрши Ху Хай, у тебя совесть есть? Бездарь! Ничтожество!
Цинь Чжаосян-ван Ин Цзи: — Лишили императорского титула и сделали ваном Цинь? Значит, все наши усилия были напрасны?!
Принц Фу Су: — Я… Даже не знаю, смеяться мне или плакать…
Правители шести царств злорадствовали и сыпали соль на раны Цинь.
Хань Ван Ань: — Превосходно!
Чжао Ван Цянь: — Вы уничтожили Чжао, теперь попробуйте на вкус собственную гибель!
Чу Ван Фучу: — @Цинь Даоу-ван Ин Дан, треножник — символ государства. Ты поднял треножник и умер, а теперь и ваша Цинь пала. Похоже, Небеса не благоволят Цинь.
Вэй Ван Цзя, Янь Ван Си, Ци Ван Цзянь, Дай Ван Цзя, Цзин Ван Чанпин-цзюнь и другие: — Полностью согласны.
Цинь Сяогун Ин Цюйлян: — Вышеперечисленные, заткнитесь!
Цинь Чжаосян-ван Ин Цзи: — И что с того? Мой правнук Ин Чжэн объединил шесть царств.
Цинь Сяовэнь-ван Ин Чжу: — И что с того? Мой внук Ин Чжэн объединил шесть царств.
Цинь Чжуансян-ван Ин Чу: — И что с того? Мой сын Ин Чжэн объединил шесть царств.
Цинь Шихуанди Ин Чжэн: — …Я сейчас очень зол, так что предки, помолчите-ка. А что до шести царств? Плевое дело. Мне стоит только сказать слово, и я с вами расправлюсь. @Хань Гаоцзу Лю Бан, начинай свое представление. Посмотрим, как ты будешь оправдываться.
Завоевание шести царств Цинь оставило глубокий след в памяти их правителей. Они вспомнили страх, который внушала им Цинь.
Сейчас они были всего лишь пленниками в Гуаньчжуне. Если они разозлят Цинь Шихуанди, он может и их лишить потомков. Тогда им и плакать будет негде.
Они тут же притихли, как мыши, не смея больше насмехаться. На экране остался только один комментарий.
Сун Тайцзу Чжао Куанъинь: — @Цинь Шихуанди Ин Чжэн, я тоже приказал жителям уезда Линьтун охранять и реставрировать вашу гробницу.
Реальность Хань Гаоцзу Лю Бана.
Лю Бан готов был пролезть в экран и избить Чжао Куанъиня. Мне легко, что ли? Я наконец-то могу показать себя перед братом Ин, а этот мальчишка решил перехватить мою заслугу?!
Хань Гаоцзу Лю Бан: — @Сун Тайцзу Чжао Куанъинь, ты что, решил меня передразнить?!
Сун Тайцзу Чжао Куанъинь: — Как можно назвать это передразниванием? Я из уважения к Цинь Шихуанди всего лишь снизошел до того, чтобы заимствовать твою идею. К тому же, ты назначил людей охранять гробницу, а я приказал её реставрировать. Это разные вещи.
Лю Бан был в ярости. Вот наглец! Молись, чтобы в твоей Сун правили только мудрые императоры, а не то я тебе устрою! Я — предок Великой Хань, и я вместе с моими потомками буду тебя ругать! Пока не вымещу всю злость, не успокоюсь! И что это за потомки такие? Совсем не умеют подыгрывать. Видят, как их предка обижают, как у него заслуги отбирают, и молчат. Никакой поддержки. Ну ничего, я сам разберусь.
Слово автора:
(Нет комментариев)
|
|
|
|