Глава 2. Часть 2

Он смотрел на неё, и в конце концов вышел из тени на лунный свет, поднял плед и укрыл её.

— Тебе нужно принять лекарство.

Она рисовала. В коттедже было три комнаты: спальня, которую он занимал, мастерская, наполненная запахом масляных красок, и ещё одна комната.

Размашисто водя кистью по холсту, она не обернулась. Гу Чжэн знала, что он здесь. Ей не нужно было оборачиваться, чтобы почувствовать его взгляд, ощутить, как её сердцебиение и дыхание учащаются от его присутствия, как воздух вокруг словно нагревается и вибрирует.

Хотя большую часть времени он проводил в спальне, отдыхая, после первого дня он всегда оставался настороже. Всякий раз, когда она подходила, его глаза были открыты.

Она ничуть не удивилась, что он смог встать с кровати. У него была поразительная сила воли. Когда она меняла ему повязки, он ни разу не вскрикнул от боли. Даже когда воспаление от огнестрельного ранения вызывало жар, он стискивал зубы и терпел. Если бы не необходимость менять повязки, она бы и не догадалась, насколько он ослаб.

— Откуда ты знаешь, что я не пил лекарство?

Его низкий хриплый голос раздался за её спиной, вызвав дрожь в её груди. За эти три дня он говорил очень мало, и она удивилась, что он вообще ответил. Его голос был тихим и хриплым, и она задумалась, был ли это его обычный голос или хрипота появилась из-за жара.

— Я считаю таблетки, — не оборачиваясь, ответила она, продолжая наносить краску на холст. — Мне нечем больше заняться.

— Почему ты живёшь одна?

Этот вопрос заставил её руку дрогнуть, и на холст легла слишком толстая полоса краски.

Она нахмурилась и молча посмотрела на испорченный мазок, затем взяла мастихин и аккуратно соскребла лишнюю краску.

Но её молчание не заставило его отступить. Она по-прежнему чувствовала на себе его пристальный взгляд.

Гу Чжэн отложила кисть, вытерла мастихин тряпкой, глубоко вздохнула и повернулась.

Мужчина стоял у двери. Он не опирался на дверной косяк и не держал руки в карманах. Он просто стоял, настороженно наблюдая за ней, как волк, которого она когда-то видела по телевизору — тот стоял на краю леса и смотрел в камеру.

Он не доверял ей, как тот волк не доверял людям.

— У меня панические атаки, — эти слова вырвались так легко, что она сама удивилась.

Он смотрел на неё. В его глазах не было ни удивления, ни осуждения, ни сочувствия.

Она спокойно встретила его взгляд и продолжила: — В детстве меня однажды сбили с ног репортёры, которые пытались выведать что-то о моей матери. С тех пор я боюсь больших скоплений людей. Было время, когда мне было настолько плохо, что я боялась даже выйти за дверь. Мать, всё обдумав, решила, что мне лучше переехать сюда, чтобы поправить здоровье.

Она в нескольких словах описала свою ситуацию.

Ей следовало бы прекратить этот разговор, но какой-то импульс заставил её произнести:

— Сейчас тебе гораздо лучше.

— Да, сейчас мне гораздо лучше, — кивнула она, опуская мастихин в воду. — Но для моей матери и всей семьи я всего лишь дочь — предмет для торга. Мать хотела использовать меня для заключения выгодного брака, поэтому я продолжаю притворяться больной.

Её тихий, мягкий голос разнёсся по комнате, но скрытая в нём боль сжала его сердце, которое он считал давно окаменевшим.

— Я всегда не любила большое количество людей, поэтому и живу здесь одна, — она посмотрела в окно на колышущиеся на ветру деревья. — Здесь тихо, и я могу жить так, как хочу…

Она повернулась к нему и улыбнулась: — И мне нравится самой заботиться о себе. Это гораздо приятнее, чем когда тебе во всём помогают.

Её ответ всё объяснял. Он не понимал, почему она была так откровенна, и почему он поверил ей.

Возможно, из-за жара, вызванного ранением, возможно, из-за горечи в её глазах, а может, из-за вымученной улыбки…

В тот момент он понял, что она не лжёт.

Он кивнул и вышел.

— Ты должен принять лекарство, — донёсся её голос из мастерской.

Он ничего не ответил и вернулся в спальню.

Бутылочка с лекарством всё ещё стояла на столе. Он посмотрел на неё, понимая, что она права. Ему нужно было принять лекарство, чтобы снять воспаление и дать своему ослабленному телу шанс восстановиться.

Он мог принять лекарство или попытаться сбежать под покровом ночи и тумана, но шансы на успех во втором случае были меньше тридцати процентов. В его состоянии вероятность умереть в горах была даже выше, чем вероятность быть пойманным.

Он взял бутылочку, открыл крышку, налил стакан воды, проглотил таблетку, лёг на кровать и, позволив лекарству начать действовать, уснул.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение