Глава 1. Часть 2

— Ты потерял много крови. На твоём месте я бы лежал и отдыхал, а не двигался, — видя, что он пытается встать, предупредила Гу Чжэн. — Пуля прошла через плечо. Я только остановила кровь и дала тебе несколько таблеток антибиотиков.

Она по-прежнему сидела, свернувшись в кресле, но немного изменила позу, и солнечный свет осветил её лицо. Почти мгновенно он узнал её.

Это Гу Чжэн, дочь семьи Гу.

Помимо того, что многолюдное торжество семьи Гу было местом, где он решил выполнить задание, она никак не была связана с целью. Но он всегда тщательно готовился. Перед операцией он запомнил всё об особняке семьи Гу: от архитектурного дизайна до внешности персонала, и даже окружающую местность. Именно поэтому после ранения он побежал на восток. В этом направлении, кроме уединенного коттеджа дочери семьи Гу, был только обрыв. На первый взгляд, пути к отступлению не было, и никто бы не подумал, что он уйдет в ту сторону.

За последние несколько дней он разведал пути отхода и подготовил снаряжение для спуска на краю обрыва. Он не ожидал, что промахнется и получит пулю, не ожидал, что столкнется в тумане с дочерью, которая должна была отдыхать дома. И уж тем более он не ожидал, что эта старшая госпожа семьи Гу спасет его.

Дочь семьи Гу с детства была под надежной защитой. Ходили слухи, что она слаба здоровьем, но слабое здоровье не означает глупость. Он не верил, что она не знает о происшествии на банкете, и сомневался, зачем она его спасла.

Хотя она не выглядела враждебно и, очевидно, не собиралась его выдавать, он настороженно посмотрел на неё и хрипло спросил: — Зачем ты меня спасла?

Она моргнула и ответила, как само собой разумеющееся: — Потому что ты был ранен.

Он уставился на неё, как на инопланетянина.

На мгновение он заподозрил, что она не слаба здоровьем, а умственно неполноценна.

Но в следующую секунду она прыснула со смеху, опустила ноги, встала с кресла и сказала: — Не волнуйся, я не идиотка, и с головой у меня всё в порядке.

Впервые за много лет он не смог сдержать выражение лица.

Смущение? Неловкость? Он не знал. Но она, прижимая к груди альбом, склонила голову набок и, улыбаясь, сказала: — Вот, я не звонила в полицию и не собираюсь доносить. Охрана прочесывает горы, но они не подойдут сюда. В этом доме, кроме меня и тебя, никого нет. Отдыхай спокойно.

Её рукава, из-за того, что она прижимала альбом к груди, задрались, обнажив запястья с сине-фиолетовыми синяками, которые выглядели пугающе.

Заметив его взгляд, она опустила руки.

— Не ищи никого.

— Тебе нужен врач.

— Мне не нужен врач! Не зови никого.

— Хорошо, если ты настаиваешь.

— Поклянись.

— Клянусь своей правой рукой. Если я донесу, то больше не смогу держать кисть. Так что, пожалуйста, отпусти мою руку, иначе ты вынудишь меня позвонить врачу.

Всплыли смутные воспоминания. Он дернул уголком глаза, вспомнив, что это он оставил синяки. Прошлой ночью он чуть не сломал ей руку.

— Почему?

Снова тот же вопрос.

Она улыбнулась и пожала плечами: — Может быть, потому что ты красивый.

Этот шутливый комплимент не вызвал у него радости. Он молча смотрел на неё.

Улыбка Гу Чжэн под его обжигающим взглядом медленно угасла. Прошлой ночью она не сразу привела его сюда. Как она и сказала, она не дура. Даже если бы она сочувствовала животным, она бы не подобрала раненого зверя с острыми когтями.

Когда она вернулась домой, система безопасности всего района уже была активирована. Управляющий позвонил ей, объяснил ситуацию и велел не выходить из дома. Она прекрасно понимала, что натворил этот мужчина, упавший без сознания на дороге. На самом деле, это не сарказм. Она действительно считала, что это хорошо. Именно поэтому она вернулась туда, где он потерял сознание, и с большим трудом притащила его сюда.

Глядя на мужчину перед собой, она сказала правду:

— Потому что, когда у тебя была возможность, ты не пытался причинить мне вред. И ещё потому, что я считаю, что этот человек заслуживал смерти.

Значит, она знала о грязных делах, которые скрывались за лицемерной маской того богача?

Он не знал, говорит ли она правду, но сейчас, похоже, она действительно ему помогала.

— Где мой пистолет? — спросил он.

Её губы снова изогнулись в улыбке, и она дала ответ, который, по сути, ответом не являлся.

— У меня.

Она, держа альбом, развернулась и подошла к двери. Только перед тем, как выйти, она обернулась и сказала: — Ах да, и если у тебя болит голова, то это потому, что, когда я тащила тебя сюда, твоя голова несколько раз ударилась о ступеньки. Я не специально. Но прошлой ночью звать кого-то на помощь, казалось, было не лучшей идеей.

Он опешил, но услышал, как она добавила: — Не переживай, я осмотрела. Она только немного опухла.

Она махнула ему рукой, улыбнулась, закрыла дверь и вышла.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение