Глава 2. Сканер (Часть 1)

Область Куньсюй, Город Стремящихся Облаков.

Обычный город для смертных. Стражники у ворот, держа в руках кувшины с вином, лениво наблюдали за прохожими, даже не пытаясь их проверять.

Когда мимо проходил оборванный ученый, стражник сморщил нос и замахал рукой перед лицом, явно выражая свое отвращение.

Игорный Дом Небесной Области находился на улице недалеко от городских ворот. Мэн Цо, войдя в город, сразу увидел развевающийся флаг с иероглифом «Азартные игры».

Хорошо, что он убежал быстро, иначе бы ему несдобровать.

Он только попал в этот мир, откуда ему знать, почему Деревня Малый Бай была уничтожена? Столкнувшись с такой ситуацией, первое, что ему пришло в голову — бежать. В этом незнакомом месте система ранее указала местоположение «Город Стремящихся Облаков», что означало, что Мэн Цо находится недалеко от него.

И он действительно нашел его.

Только небо знает, как он был рад, увидев на воротах надпись «Город Стремящихся Облаков». Он чуть не расплакался.

Хотя в кармане у него было всего три медные монеты, Мэн Цо был счастлив, что выбрался из Деревни Малый Бай.

По крайней мере, он временно избавился от этих странных событий. Кто бы ни уничтожил деревню, Мэн Цо не мог им противостоять.

Он отвел взгляд от игорного дома и увидел уличный лоток с паровыми булочками.

Мэн Цо, умирая от голода, почувствовал аромат мяса.

Не в силах устоять, он подошел к лотку, облизываясь. Продавец, худой мужчина, посмотрел на него: — Будешь булочку?

— Сколько стоит одна? — спросил Мэн Цо, трогая свои три монеты и тайком смахивая слезы отчаяния.

— Три медяка за булочку. Не покупаешь — проваливай, не загораживай мне торговлю.

Продавец сразу понял, что перед ним бедный ученый, одетый в лохмотья, да еще и с таким странным взглядом, будто он в первый раз видит булочную.

Раскрыв ладонь, Мэн Цо показал три медные монеты. Одной рукой он держал рукав, а другой протягивал монеты, словно собираясь купить булочку.

Худой продавец, не ожидая, что у Мэн Цо действительно есть три монеты, потянулся к ним.

Но Мэн Цо вдруг закатил глаза: — Кто сказал, что я хочу купить булочку? Ты чьи деньги хватаешь?!

Все торговцы вокруг остолбенели. Какого черта спрашивать цену, если не собираешься покупать?!

Мэн Цо сжал монеты в кулаке, посмотрел на продавца, затем на игорный дом за спиной, и наконец, с презрением, уставился на последнюю оставшуюся в пароварке булочку.

— Эта твоя булочка, диаметром три цуня два фэня, толщиной один цунь один фэнь, весом восемь цяней. Тесто весит восемь цяней, а начинка… А есть ли в ней вообще начинка?

Его голос был неторопливым и спокойным, даже каким-то ленивым.

Выражение лица Мэн Цо оставалось невозмутимым, но в его словах звучало презрение, словно он считал эту булочку недостойной своего внимания.

На свете есть люди, которые считают с такой точностью!

Откуда ему знать размер и вес булочки с одного взгляда? Он просто лжет!

Прохожие на улице остановились, заинтересовавшись происходящим.

— Ты несешь чушь! Мои «Большие Паровые Булочки Чжан» известны на весь город! У меня всегда много начинки и тонкое тесто! Не клевещи! — возмутился продавец. Он видел, как все смотрят на него, а его булочки славились на весь город. Все, что говорил Мэн Цо, было ложью.

Мэн Цо почесал подбородок, поежился от холода в своей потрепанной одежде. Его всего трясло от ветра.

— У тебя в булочках одно тесто, сам разрежь и посмотри.

У меня нет времени с тобой возиться, — подумал Мэн Цо. Три монеты — это слишком мало. Он развернулся и направился к игорному дому напротив.

Продавец булочек запаниковал и несколько раз окликнул Мэн Цо, но тот не ответил и быстро скрылся в игорном доме.

— Тьфу, этот бедный ученый мастер плести небылицы! С твоими тремя медяками господин Цзю У тебя вышвырнет оттуда! — с отвращением сказал продавец. Видя, что вокруг него собралась толпа, он закричал: — Говорю вам, у меня много начинки и тонкое тесто! Не купите — пожалеете! Не верите? Смотрите, сейчас я вам покажу… Смотрите…

Смотрите…

Смотрите?

Смотрите и не верьте своим глазам!

Продавец достал из пароварки булочку, разломил ее пополам, и улыбка застыла на его лице. Он словно окаменел, будто его ударили по щеке.

Начинка…

Где начинка?

Толпа ахнула. Ученый оказался прав! Как можно так обманывать покупателей?!

Все тут же разбежались кто куда, и у лотка стало пусто.

Продавец ошеломленно смотрел на две половинки булочки в своих руках. Было только тесто, никакой начинки. Пустышка.

— Эй, не уходите! Не уходите! Это просто случайность! — кричал он, хватая другие булочки и разламывая их. В каждой было много начинки и тонкое тесто, но смотреть уже было некому.

Молодой продавец стоял, словно громом пораженный, его голос постепенно стихал.

Через некоторое время к нему подошел мужчина, который все это время наблюдал за происходящим из-под навеса игорного дома. Он жевал травинку, выглядел небрежно, как настоящий хулиган.

Но при этом он был очень красив, с узкими глазами. Одетый в темно-синюю одежду, он подошел к лотку, взял разломанную булочку с начинкой и откусил кусок.

Продавец, наконец, пришел в себя и, дрожа, поклонился: — Господин Цзю У.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Сканер (Часть 1)

Настройки


Сообщение